» » » » Евгений Витковский - Век перевода (2006)


Авторские права

Евгений Витковский - Век перевода (2006)

Здесь можно скачать бесплатно "Евгений Витковский - Век перевода (2006)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Водолей Publishers, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Евгений Витковский - Век перевода (2006)
Рейтинг:
Название:
Век перевода (2006)
Издательство:
Водолей Publishers
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
5-902312-75-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Век перевода (2006)"

Описание и краткое содержание "Век перевода (2006)" читать бесплатно онлайн.



Перевод с английского, африкаанс, белорусского, грузинского, датского, древнегреческого, иврита, идиш, исландского, испанского, итальянского, квенья, латинского, мальтийского, немецкого, нидерландского, новогреческого, норвежского, польского, португальского, словацкого, старопровансальского, турецкого, украинского, французского, чешского, шведского

Жанр поэтического перевода не знал подобных изданий за всю историю: без Интернета сделать такую книгу было бы невозможно. Успех первой антологии «Век перевода» (2005) лишь раззадорил и поэтов-переводчиков, и читателей: потребовалось издание новой. На этот раз в ней пятьдесят участников, переводы выполнены с двадцати семи языков, появился солидный раздел литературного наследия. По объему книга превосходит предыдущую в полтора раза. В конце размещен указатель переведенных авторов (для обеих книг) — почти 300 имен.

Хочется надеяться, что эта антология не будет последней.






Макгонаголл, Уильям Топаз — с английского I: 177, 274

Макдональд, Джордж — с английского II: 1.32

Маклахнан, Александр — с английского II: 171, 330

Маро, Клеман — с французского II: 492

Мачадо, Антонио — с испанского I: 287

Меннлинг, Иоганн Кристоф — с немецкого II: 252

Мерен, Стейн — с норвежского I: 264; II: 299

Милош, Чеслав — с польского I: 294

Мирьям, Ривка — с иврита I: 129

Монтале, Эудженио — с итальянского I: 168

Монтгомери, Александр — с английского II: 9

Монтескью-Фезансак, Робер де — с французского I: 282; II: 495

Монтис, Костас — с новогреческого II: 180

Моргенштерн, Кристиан — с немецкого II: 40, 52

Морштын, Иероним — с польского II: 448

Морштын, Ян Анджей — с польского II: 448

Моцарт, Вольфганг Амадей — с немецкого I: 232

Мюнхгаузен, Бёррис фон — с немецкого I: 230

Назианзин, Григорий — с древнегреческого I: 100

Найссе, Макс-Герман — с немецкого I: 305

Неруда, Ян — с чешского I: 296

Ницше, Фридрих — с немецкого II: 287

Новалис — с немецкого II: 340

Нокс, Рональд — с английского II: 391

Норвид, Циприан Камиль — с польского II: 320

Нэш, Огден — с английского II: 265

Оден, Уистен Хью — с английского I: 325; II: 408

Оливейра, Алберто де — с португальского II: 327

Опперман, Дидерик Йоханнес — с африкаанс I: 321

Орест, Михайло — с украинского I: 375; II; 471

Остайен, Паул ван — с нидерландского II: 140

Осьмачка, Тодось — с украинского II: 469

Павлопулос, Георгис — с новогреческого I: 191

Парависино, Феликс Ортенсьо — с испанского II: 395

Паунд, Эзра — с английского I: 259

Пессоа, Фернандо — с португальского II: 147

Петрарка, Франческо — с итальянского II: 43

Пил, Джордж — с английского I: 367

Пинкас, Исраэль — с иврита II: 242

Пионтек, Хайнц — с немецкого II: 69

Пиэрис, Михалис — с новогреческого II: 182

Поуп, Александр — с английского II: 401

Преподобный Чжинань — с китайского I: 253

Проктер, Брайан Уоллер — с английского II: 437

Пятигорский, Залкинд — с португальского II: 330

Равикович, Далия — с иврита I: 129; П: 241

Рахель — с иврита I: 22

Рембо, Артюр — с французского II: 224

Рётке, Теодор — с английского I: 130

Рильке, Райнер Мария — с немецкого II: 252

Ровере, Антонис де — с нидерландского I: 50

Роланд Холст, Адриан — с нидерландского I: 55; II; 370

Ронсар, Пьер де — с французского II: 377

Россетти, Кристина Джорджина — с английского II: 117

Ростан, Эдмон — с французского II: 170

Рубалькава, Мануэль Хусто де — с испанского I: 14

Руссо, Ина — с африкаанс II: 143

Рэли, Уолтер — с английского II: 292

Рэмси, Аллан — с английского II: 32

Рюдель, Джауфре — со старопровансальского II: 168

Саутвелл, Роберт, Св. — с английского II: 15

Саути, Роберт — с английского I: 345; II; 48, 197, 301, 367

Сахтурис, Мильтос — с новогреческого I: 188

Сейферт, Ярослав — с чешского I: 299

Сервис, Роберт Уильям — с английского I: 62, 317, 356 372; II: 51, 137, 316, 436, 457

Сеферис, Георгос — с новогреческого I: 185

Симик, Чарльз — с английского II: 119

Скаррон, Поль — с французского II: 319

Скиннер, Джон — с английского II: 433

Скотт, Дункан Кэмпбелл — с английского II: 81

Слауэрхоф, Ян Якоб — с нидерландского I: 56

Стивенсон, Роберт Луис — с английского II: 308

Су Ши — с китайского I: 248

Сутар, Уильям — с английского П.- 78

Тардье, Жан — с французского II: 387

Тегнер, Эсайас — с шведского II: 500

Тейт, Аллен — с английского I: 207, 224

Тейф, Моисей — с идиш II: 423

Теннисон, Альфред — с английского I: 40, 340; II: 420

Тоб, Эверт — с шведского II: 421

Толкин, Джон Рональд Руэл — с английского I: 43; II: 82

Томас, Дилан — с английского I: 155; II: 156

Томас, Эдвард — с английского II: 117

Томсон, Джеймс — с английского II: 73

Торнбери, Уолтер — с английского II: 232

Торрес Вильяроэль, Диего де — с испанского II: 398

Трефосса — с суринамского I: 324

Тухольски, Курт — с немецкого I: 243

Тэйлор, Джереми — с английского I: 81

Уилбер, Ричард — с английского II: 405

Уильямс, Чарльз Кеннет — с английского И: 119

Фергюссон, Роберт — с английского I: 5, 271; II: 25, 429

Ферлин, Нильс — с шведского II: 508

Ферлингетти, Лоуренс — с английского I: 262

Фицджеральд, Эдвард — с английского II: 392

Флетчер, Финеас — с английского II: 71

Фогель, Давид — с иврита I: 122

Фонтане, Теодор — с немецкого I: 233

Форнер, Хуан Пабло — с испанского II: 399

Фоссе, Юн — с норвежского I: 266

Фрёдинг, Густав — с шведского II: 503

Фрост, Роберт — с английского I: 206

Фуре, Жорж — с французского II: 382

Ха-Нагид, Шмуэль — с иврита I: 210; II: 210

Хант, Джеймс Генри Ли — с английского II: 27

Хауген, Поль-Хельге — с норвежского I: 266

Хаусмен, Альфред Эдуард — с английского I: 87, 91, 176, 350

Ха-Царфати, Йосеф Бен-Шмуэль — с иврита I: 218

Хелман, Алберт — с нидерландского I: 58

Хенкес, Поль — с немецкого II: 56

Хёйгенс, Константейн — с латинского I: 139

Хименес, Хуан Рамон — с испанского I: 290

Хини, Шеймас — с английского I: 339

Хирш, Эдвард — с английского II: 122

Хогг, Джеймс — с английского I: 82

Хокер, Роберт Стивен — с английского I: 168

Хольтхузен, Ханс Эгон — с немецкого II: 64

Хопкинс, Джерард Мэнли — с английского II: 73, 402

Хэсс, Роберт — с английского II: 120

Цао Бинь — с китайского I: 254

Целан, Пауль — с немецкого II: 256

Черниховский, Шауль — с иврита I: 121

Чжан Лэй — с китайского I: 249

Чжу Си — с китайского I: 254

Чжэн Хуэй — с китайского I: 251

Чэн Хао — с китайского I: 246

Швиттерс, Курт — с немецкого II: 290

Шериф, Бат-Шева — с иврита I: 130

Шлионский, Авраам — с иврита I: 123

Эйнсворт, Уильям Гаррисон — с английского II: 438

Элитис, Одиссеас — с новогреческого II: 176

Эредиа, Жозс-Мария де — с французского II: 85

Эриугена, Иоанн Скот — с древнегреческого, с латинского II: 124

Эшбери, Джон — с английского И: 296

Юхас, Дюла — с венгерского II: 444

Юэрт, Гэвин — с английского II: 37

Яламас, Димитрис — с новогреческого I: 194; II: 183

Ян Ваньли — с китайского I: 252

Янг, Эндрю — с английского II: 234

Комментарии

1

Сергей Александровский, р. 1956, Харьков.

Живет там, где и родился, — в Харькове. Пишет и печатает собственные стихи — в основном в нью-йоркском «Новом Журнале»; переводит с английского, испанского и португальского. Несколькими изданиями выпустил «Возвращенный Рай» Джона Мильтона, книгу малых поэм Чосера, поэмы Китса и Бернса. Стихи кубинского классика Хулиана дель Касаля делал «в стол», как и поэтов Бразилии; Фернандо Пессоа, напротив, перелагал по заказу из Москвы. Почти единственный поэт-переводчик, всегда настаивающий на том, чтобы о нем в справке было сказано: «Ученик Евгения Витковского». За истекший с выхода первого «Века перевода» год издал в своем переводе сказку Л.-Ф. Баума «Волшебный выключатель» (сказке более ста лет, но даже как научно-фантастическое произведение она сохранила ценность), последнюю, неоконченную поэму Джона Китса «Зависть, или же Колпак с бубенцами» (никогда ранее не переводившуюся); много работает над поэзией Шотландии и взялся за Редьярда Киплинга — за те его стихи, которые не были переведены еще никем, ни разу.

2

Перевод с английского

3

Перевод с английского

4

Перевод с английского

5

Перевод с английского

6

Перевод с английского

7

Перевод с английского

8

Лариса Винарова, р. 1970, Москва.

По профессии — художник-реставратор. Автор сборника стихов. Испанский язык выучила самостоятельно. Переводила на русский поэзию испанского Золотого века, в частности Св. Терезу Авильскую и Сан Хуана де ла Крус. Переводит также английских поэтов-метафизиков XVII века.

9

Перевод с испанского

10

Мария Виноградова, р. 1970, Москва.

Окончила биологический факультет МГУ. Переводила Вальтера Скотта, Мэри Стюарт, сказки О’Генри и Эндрю Лэнга. Перевела инспирированный Диккенсом цикл новелл «Дом с привидениями»; именно тут имела место первая серьезная работа Виноградовой в области поэтического перевода — поэма «Призрак картинной галереи» Аделаиды Анны Проктор (1825–1864), старшей дочери известного у нас благодаря Пушкину Барри Корнуолла.

11

Перевод с английского

12

Перевод с английского

13

Перевод с английского

14

Перевод с английского


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Век перевода (2006)"

Книги похожие на "Век перевода (2006)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Евгений Витковский

Евгений Витковский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Евгений Витковский - Век перевода (2006)"

Отзывы читателей о книге "Век перевода (2006)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.