Тирсо де Молина - Театр

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Театр"
Описание и краткое содержание "Театр" читать бесплатно онлайн.
Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.
Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:
Осужденный за недостаток веры
Благочестивая Марта
Севильский озорник, или Каменный гость
Дон Хиль — Зеленые штаны
Музыканты (поют и играют)
Кто надеется чрезмерно,
Тот обманется наверно[268]…
Дон Хуан
Кто это?
Каталинон
Никто. Певцы-с.
Мота
Про меня как будто пенье!
Кто поэт?
Дон Хуан
Ваш, без сомненья,
Друг.
Мота
Ах, дон Хуан!
Дон Хуан
Маркиз?
Мота
Кто же, как не я.
Дон Хуан
Прескоро
Вас, которого ищу,
Я приметил по плащу.
Мота
Пойте ж песню в честь сеньора.
Музыканты (поют)
Кто надеется чрезмерно, —
Тот обманется наверно.
Дон Хуан
Чей тот дом? На чей балкон
Смóтрите?
Мота
Дом де-Ульóа.
Дон Хуан
Так. Куда же вместе снова
Путь мы держим?
Мота
В Лиссабон.
Дон Хуан
Как же так — ведь мы в Севилье?
Мота
Что ж из этого? Живет
Португальи худший сброд[269]
В лучших городах Кастильи.
Дон Хуан
Где они живут?
Мота
В проулке
Змéя. Португалец там
Каждый может, как Адам,
Взяв дукаты из шкатулки,
Ев премногих соблазнять
Золотом; у них обычай
В тот квартал ходить с добычей,
Что от нас смогли отнять.[270]
Дон Хуан
Вы туда пойдете сразу.
Я же лаком до проказ,
Знаете, маркиз…
Мота
Как раз
Рядом с нами есть проказы,
Да какие!..
Дон Хуан
План блестящ!
Так хорош, что прямо чудо!
Я ж мастак — а вы покуда
Разрешите…
Мота
Вот мой плащ,
В нем сподручней будет…
Дон Хуан
Спора
Нет. Прошу вас, мы пойдем
Вместе; указать мне дом
Не откажете, который…
Мота
Чтобы верный был успех,
Выговор свой измените,
Да и голос. Вот смотрите,
Штору в ряде окон тех
Различаете?
Дон Хуан
Отлично!
Мота
Вот туда; стучите вниз,
В дверь скажите: «Беатрис»,
И войдете, как обычно.
Дон Хуан
Женщина какая ваша?
Мота
Краснощека. Холоднá.
Каталинон
И, конечно, вся до дна
Испивается, как чаша.
Мота
У соборных ступеней[271]
Буду ждать вас. До свиданья.
(Маркиз уходит.)[272]
Каталинон
Ну-с, а мы куда?
Дон Хуан
Молчанье!
Тсс, глупец — молчать о ней,
А не то затея наша
Не удастся.
Каталинон
Я привык,
С «полем», что ль?
Дон Хуан
Ну, дельце двинул!
Каталинон
Плащ в глаза быку ты кинул.
Дон Хуан
Нет, свой плащ мне кинул бык!
Славный трюк![273] Не догадаться
Ей, что я — не он — никак!
Каталинон
Бить с промашки наверняк!
Свойство мира — ошибаться.
Музыканты
Кто надеется чрезмерно, —
Тот обманется наверно.
(Уходят.)
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Сцена 13
Донья Анна (за сценой)[275] и дон Гонсало, а за ним дон Хуан с Каталиноном
Донья Анна (за сценой)
Негодяй! О честь моя!
Не маркиз ты!
Дон Хуан (за сценой)
Вам известно.
Я — маркиз!
Донья Анна
Злодей бесчестный,
Лжешь ты, лжешь!
Дон Гонсало
Чей голос я
Слышу из-за этой двери?
Донья Анна (за сценой)
Зверь! Убийца ты моей
Чести! Кто тебя, злодей,
Кто тебя убьет?
Дон Гонсало
Не верю
Я своим ушам. Ее
Честь погибла! Горе, горе!
И о собственном позоре
Вслух трубит дитя мое![276]
Донья Анна (за сценой)
Кто убьет его?
(Выходят дон Хуан и Каталинон с обнаженными шпагами)
Дон Хуан
Ты кто?
Дон Гонсало
Кто я? Рухнувшая башня
С крепости моей вчерашней
Чести, — на нее никто
Не имел напасть отваги,[277]
Ты ж дерзнул ее снести!
Дон Хуан
Дай пройти мне!
Дон Гонсало
Дать пройти?
Сквозь клинок вот этой шпаги!
Дон Хуан
Ты умрешь!
Дон Гонсало
Не пожалею!
Дон Хуан
Я тебя убью!
(Дерутся.)
Дон Гонсало
Умрешь
Сам, предатель!
Дон Хуан
Я? — Ну, что ж.
Эту смерть считай моею!
(Поражает его.)
Каталинон (в сторону)
Если и на этот раз
По добру да по здорову
Ускользну, — поверьте слову:
Больше — никаких проказ!
Дон Гонсало
Я убит им… Умираю!
Дон Хуан
Самого себя лишить
Захотел ты жизни!
Дон Гонсало
Жить
Мне и не для чего, знаю!
Дон Хуан
Убежим!
(Дон Хуан с Каталиноном убегают.)
Дон Гонсало
Ты ярость влил
В холодеющие жилы.
Пред открытою могилой
Я стою. Мне свет не мил, —
Нé к чему без чести старость.
Но тебя, предатель злой,
Трус предатель, трус двойной, —
Знай, моя настигнет ярость!
(Умирает; входят слуги и выносят его труп.)
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
Сцена 14
Маркиз де-ла-Мота, музыканты и затем дон Хуан и Каталинон
Мота
Скоро полночь уж пробьет[278]…
Дон Хуана что б такое
Задержать могло? — Покоя
Мысль об этом не дает!
(Появляются дон Хуан и Каталинон.)
Дон Хуан
Кто это? Маркиз?
Мота
Тут кто?
Дон Хуан?
Дон Хуан
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Театр"
Книги похожие на "Театр" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тирсо де Молина - Театр"
Отзывы читателей о книге "Театр", комментарии и мнения людей о произведении.