» » » » Игорь Пронин - Пираты. Охота на дельфина


Авторские права

Игорь Пронин - Пираты. Охота на дельфина

Здесь можно скачать бесплатно "Игорь Пронин - Пираты. Охота на дельфина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Героическая фантастика, издательство Издательско-торговый дом "Этногенез", год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Игорь Пронин - Пираты. Охота на дельфина
Рейтинг:
Название:
Пираты. Охота на дельфина
Издательство:
Издательско-торговый дом "Этногенез"
Год:
2013
ISBN:
978-5-906338-02-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пираты. Охота на дельфина"

Описание и краткое содержание "Пираты. Охота на дельфина" читать бесплатно онлайн.



1650 год. Расцвет пиратства в морях Нового Света. Неизученные земли, неотмеченные на картах острова, древние сокровища и морские чудовища — часть обыденной, повседневной жизни Берегового братства, возникшего в заморских колониях. Эти люди жили среди легенд, которые сами же и сочиняли, и частью которых становились. Где сказка становится былью, а выдумка — неотвратимым будущим? Почему все знают, когда вернется на Тортугу корабль, о котором толком ничего не известно? Авантюрист Диего Алонсо, столкнувшийся с этой тайной, бросил все и пересек океан, чтобы встретиться с пережившей необычайные приключения командой и капитаном Кристин Ван Дер Вельде. Но не только он искал этой встречи.






— Позор какой-то! — вздохнула Кристин. — Вот уж не думала, что буду капитаном на такой посудине! Но ничего, мы еще приведем «Ла Навидад» в порядок.

— Капитан… — протянул О’Лири и с хрустом разломил очередной сухарь. — Все на островах знают, что ты хотела быть капитаном, — но кто мог подумать, что ты им станешь? Но какого корабля! М-да, я бы тоже хорошенько подумал, прежде чем стать капитаном на судне, которое исхитряется плыть, хромая на обе несуществующие ноги…

Кристин мрачно посмотрела на чересчур болтливого ирландца, но тот в это время весело подмигивал Диего. Арагонец понял: О’Лири напоминает, что о его мечте стать капитаном «Ла Навидад» и привести его с грузом золота на острова лучше помалкивать. Он улыбнулся в ответ. Пока что не было ни одной причины ссорить двух капитанов, и об окончании островной легенды о «Ла Навидад» действительно не стоило болтать. Правда, ни Диего, ни Джеймсу не было известно, что успел рассказать девушке Фламель.


***

— Я могу поговорить с капитаном наедине? — спросил француз парой часов раньше, когда Кристин и ее товарищи держали пришельцев на прицеле. — У меня, возможно, есть ценная информация для вас.

— У него — точно есть! — Кристин качнула пистолетом в сторону Тома Старка. — Кто тебя послал?

— Я не знаю имен. Меня нашли в Греции, когда я после некоторых неприятностей с законом… Да что рассказывать? У них моя семья. Мне приказали вступить в команду капитана Стивенса, на Тортуге кто-то замолвил ему за меня словечко. Я должен был следить за ним и, если у Стивенса, которого наняли за плату, окажутся некоторые вещи, — убить его, забрать приз и принести его в один дом в Гаване. Что это за вещи — вы лучше меня знаете.

Моррисон негромко выругался и придвинулся ближе к Кристин, продолжая целиться в Старка из мушкета.

— Вообще-то я хотел сказать кое о чем более важном! — снова заговорил О’Лири. — Мы видели «Блэк стар». Они тащат его по узкому руслу, как муравьи гусеницу, клянусь, и мой друг Алонсо подтвердит мои слова!

Диего кивнул.

— Сегодня им не вытащить корабль, но, если будут работать и ночью, а скорее всего так и случится, уже завтра к полудню они продолжат погоню.

— Проклятье! — Капитан подошла к ирландцу. — Скажи правду, О’Лири: нас будут ждать у моря или эта эскадра — просто случайность?

— Будут ждать, — вместо О’Лири ответил Диего, и теперь кивнуть пришлось Джеймсу. — Все уверены, что у вас на борту большой куш. И у меня есть основания полагать, что дело не только в золоте.

— Не только в золоте? — насторожилась Кристин.

— Нам стоит поговорить наедине! — настойчиво повторил Фламель. — Мсье Алонсо знает немного, а мсье Старк, поверьте, лишь пешка в чужой игре. К тому же он искренне хотел бы отомстить своим… нанимателям за нанесенную обиду. Ему лишь нужно помочь.

— Я сразу понял, что ты человек охотников, Том, — Диего стало обидно, и он решил показать Кристин, что знает не так уж мало. — Капитан Ван Дер Вельде, если я правильно к вам обращаюсь, могу ли я рассчитывать, что вы расскажете мне вашу удивительную историю?

Он церемонно раскланялся и понял, что переиграл: с ног до головы покрытый грязью человек, кланяющийся тем, кто готов его пристрелить, выглядел по меньшей мере смешно. Впрочем, рассмеялся только Джеймс.

— Вот что! — Кристин не обратила особого внимания на слова Алонсо. — Как вас там… Фламель? Будь по-вашему, отойдем.

Но прежде, чем француз смог подойти к капитану, два матроса, чернокожий и китаец, сняли с него перевязь с саблей и пистолетами, а потом тщательно обыскали. О’Лири отпустил шутку по поводу преданности команды своему юному капитану непривычного пола, но пираты с «Ла Навидад» посмотрели на него так, что ирландец смутился.

— Давайте-ка побыстрее! — потребовала Кристин, как только они с Фламелем отошли от остальных на несколько шагов. — И предупреждаю, я пристрелю вас раньше, чем вы только соберетесь напасть. Та же судьба ожидает ваших друзей — нам терять нечего.

— Я постараюсь, — честно сказал Фламель.

Он изменился. Исчезла мягкая складка возле рта, так шедшая образу толстого добряка, жестче стал взгляд внимательных глаз, и даже щеки каким-то образом перестали быть пухлыми. Кристин видела Фламеля всего несколько минут, но и она почувствовала произошедшую в нем перемену. Особенно ее удивили и даже немного напугали глаза: они будто мгновенно постарели, хотя морщин вокруг них вовсе не прибавилось.

— Вы напрасно ввязались в это, — сразу сказал француз. — Совершенно напрасно, мадмуазель. Насколько я понимаю, дело пирата — нападать на корабли и колонии. Вы замахнулись на большее. Мне сообщили, что вы, кажется, хотели ограбить самого «Эль Драко», сэра Дрейка, и для этого переместились в то время, когда он захватил караван с серебром?

— Вы сами сказали: дело пирата — грабить. Да, таков был наш первый план, но потом мы нашли добычу пожирнее. Вы обещали быть короче, так я вам подскажу, как это сделать: расскажите все по порядку. Кто вы?

— О, это была бы слишком длинная история! — улыбнулся Фламель. — А многие знания — многие печали, вы теперь и сами это знаете. Вот что важно для вас: я живу на этом свете давно и знаком со многими людьми. Некоторые из них всегда представляли для меня загадку, но я — ученый, а не следователь. В конце прошлого года один из таких моих знакомых отыскал меня в Европе и показал нечто, относящееся к предмету моих научных изысканий. Речь об орихалке, металле с совершенно необычными свойствами, который дал необыкновенную власть и славу Атлантиде. Секрет орихалка был утерян, и никто не знает, существуют ли еще его залежи где-либо на земле. Мне показали древнейшие книги, и мне страшно подумать, из какой библиотеки их могли принести. Боже, что еще там может пылиться! Я узнал о том, что атланты предвидели катастрофу и собирались переселиться сюда, на Флориду. Они что-то нашли здесь, но что — я не знаю… Перед самой гибелью Атлантиды сюда отплыл корабль с грузом орихалка. Мне показали карты, где было четко отмечено место. А потом рассказали о «Ла Навидад».

— Наконец-то! — Кристин, начавшая терять терпение, поглядывала в сторону Алонсо. Сеньор, подкручивая усы, пытался завязать разговор с Бартоломеу. — Вот и я заметила, что слишком много людей, оказывается, знают о моем корабле едва ли не больше, чем я! Что вам рассказали и кто рассказал, черт вас возьми?

— Вам ничего не скажут их имена, — уверенно сказал алхимик. — Имена меняются, люди остаются. Их нельзя найти, они сами могут отыскать вас, если захотят. И у них есть враги, столь же неуловимые. Мне рассказали, что вы вернетесь, с золотом и… кое-чем еще, более ценным. Вы рискнули воспользоваться шансом перенестись во времени, капитан Кристин. Как естествоиспытатель и ученый, я вас понимаю и завидую. Но вы ограбили золотой запас тех, кто куда сильнее вас. И даже не в золоте дело, золото для них как пыль под ногами. Вы завладели несколькими предметами.

Кристин вздрогнула. Француз, не отрываясь, смотрел в ее разноцветные глаза.

— Я могу хотя бы взглянуть? — вдруг спросил он.

— Нет, — отрезала девушка. — И я не понимаю, о чем вы говорите.

— Перестаньте, пожалуйста! Вы забрали самое ценное для охотников. Мне ничего, почти ничего не известно о предметах и охоте на них. Но что, если они созданы из орихалка… — Ученый вздохнул, и сосредоточенное выражение вернулось на его лицо взамен мечтательного. — Хорошо, оставим орихалк. Этот человек, мой странный знакомый, сказал, что я обязательно увижу поселение атлантов, и вот теперь я полностью ему верю. Еще он сказал, что я увижу вас и должен передать вам вот что: капитан «Блэк стар» обладает предметом в виде рыбы-паруса. Она будет идти за вами, чувствуя ваш предмет. Эта фигурка обладает свойством выслеживать добычу. Если хозяин предмета намерен что-то получить, то рыба-парус подскажет ему, где найти искомое, будь то золото, человек или предмет, как у вас. Мне сказали также, что рыба-парус могла начать преследовать жертву еще до того, как попала к нынешнему обладателю. Его тоже могут просто использовать, а он не в силах сопротивляться и стал лишь приложением к предмету.

— Рыба-парус — предмет, который может найти человека? — заинтересовалась капитан. — Любого, везде?

— Рыба-парус преследует жертву. Человека или вещь. Например — ваш предмет, — повторил Фламель. — Укрыться от нее можно только или на очень большом расстоянии, что невозможно в создавшейся ситуации, или… В другом времени, например. Насколько я понимаю, оттого «Блэк стар» и поджидал вас в засаде. Я прав? Вы пришли из другого времени?

Кристин, услышав, что от рыбы-паруса можно скрыться в другом времени, почти утратила к разговору интерес и молча смотрела на француза. Он пожал плечами.

— Напрасно вы мне не доверяете, у меня нет причин для вражды. Я всего лишь передаю вам то, что обещал. А мне сказали: если ваш корабль больше не может уходить от преследования, вы должны оставить его и попытаться скрыться от быстроходного «Блэк стар» каким-то иным способом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пираты. Охота на дельфина"

Книги похожие на "Пираты. Охота на дельфина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Игорь Пронин

Игорь Пронин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Игорь Пронин - Пираты. Охота на дельфина"

Отзывы читателей о книге "Пираты. Охота на дельфина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.