» » » » Розалинда Лейкер - Позолоченное великолепие


Авторские права

Розалинда Лейкер - Позолоченное великолепие

Здесь можно скачать бесплатно "Розалинда Лейкер - Позолоченное великолепие" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ООО ТД «Издательство Мир книги», год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Розалинда Лейкер - Позолоченное великолепие
Рейтинг:
Название:
Позолоченное великолепие
Издательство:
ООО ТД «Издательство Мир книги»
Год:
2011
ISBN:
978-5-486-03910-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Позолоченное великолепие"

Описание и краткое содержание "Позолоченное великолепие" читать бесплатно онлайн.



Англия XVIII века. Величественные замки, богатые особняки и загородные виллы. Блеск роскоши и мрак бедности. Мог ли Томас Чиппендейл (которого со временем признают крупнейшим мастером английского мебельного искусства эпохи рококо и раннего классицизма), в ту пору обучавшийся ремеслу плотника-краснодеревщика в аббатстве Ностелл, предположить, что встреча с аристократкой Изабеллой Вудли круто изменит его судьбу? Нет, Изабелла не стала его спутницей, хотя их и влекло друг к другу всю жизнь. Но чувство, вспыхнувшее в ранней молодости, не смогла затмить ни одна другая женщина, появлявшаяся на его пути.






— Не сердись на меня, умоляю тебя, — попросила она с дрожью в голосе. — Я буду держать этого ребенка подальше от тебя и не позволю, чтобы он стал для тебя обузой. Признаюсь, я давно хотела ребенка от тебя, поэтому я одна возьму на себя ответственность за него. Если ты хочешь выгнать меня, я уйду сама.

— Выгнать тебя? — удивленно воскликнул он, приподняв брови. — Я женюсь на тебе!

Она уставилась на него, еще не веря, не обманул ли ее слух. А когда он обнял ее и прижал к себе, она обняла его за шею и то смеялась, то плакала от счастья. Прижимая ее к себе, Томас знал, что так сильно еще никогда не любил ни одну женщину.

Она поженились пятого августа 1777 года в приходской церкви Фулхэма. Элизабет ужасно стеснялась своей неграмотности и поставила в регистрационном журнале крестик рядом с красивой подписью Томаса. Когда она положила перо, он взял руку Элизабет и поцеловал ее, рассеяв ее смущение полным любви взглядом. Со стороны Элизабет никто не пришел, поскольку у нее не было родственников, зато пришли дети Томаса. Они все остались довольны выбором отца. Лишь Том был озадачен этим событием, но лишь потому, что знал — у отца был еще один повод уйти на покой. У него началась ранняя стадия чахотки. Томас хотел скрыть это от всех, и в первую очередь от самых близких и дорогих ему людей. Он не хотел подвергать их страданиям, через которые они уже однажды прошли. Поскольку Том был старшим в семье, то отец рассказал ему все.

— Мои поздравления, дорогая мачеха, — сказал Том, улыбаясь и целуя невесту после того, как разрезали пирог и подняли бокалы вина, собираясь выпить за здоровье невесты и жениха.

Элизабет серьезно посмотрела молодому человеку в глаза и, пока кругом шла веселая болтовня, сказала так тихо, чтобы никто, кроме Тома, ее не расслышал.

— Не беспокойся, Том. Я позабочусь о нем. Со мной ему будет хорошо.

— Спасибо, Элизабет, — спокойно ответил Том, пожимая ей руку. Значит, она все знала. Он мог лишь молить бога, чтобы отец прожил еще многие годы рядом с такой сильной и мудрой женой.

Том сообщил Изабелле новость о женитьбе отца. Муж Изабеллы сделал ему заказ — обставить их йоркширский дом новой мебелью при содействии Роберта Адама, которому доверили перепланировку и отделку комнат. Изабеллы и ее мужа не оказалось на месте, когда Том отправил письмо. Они переехали, чтобы избежать неудобств, которые причиняла целая армия работников Адама, занимавшаяся переделкой потолков, стен, дверей, лестниц и полов.

— Дорогая, наверно, нам пора, — Оуэн сказал Изабелле, тяжело вздохнув, показывая, что он устал от беспорядка, — ответить на часть приглашений, поток которых не прекращается с тех пор, как мы вернулись на родину. Мне бы хотелось пить утренний кофе без привкуса штукатурки и ложиться спать, не ощущая запаха краски.

Изабелла рассмеялась и согласилась, что он нашел отличный выход. У них было много друзей, которых они не видели уже много лет, к тому же Изабелле хотелось представить Верити. Она гордилась своей хорошенькой и энергичной дочерью. Ее особенно тронуло приглашение от молодого Роуленда Уина, которого она видела, когда тот был еще мальчиком. Они с Оуэном гостили в Ностелле, когда получили письмо Тома.

Изабелла была одна в большой спальне, которую им предоставили как почетным гостям, когда служанка принесла письмо на серебряном подносе. Это была особенно красивая спальня, созданная отцом отправителя письма. На стенах были китайские обои с рисунками ручной работы. Их украшали всевозможные экзотические птицы чудесных оттенков зеленого, голубого и розовых цветов. Зелено-золотистая лакированная мебель в китайском стиле ярко сверкала от света, падавшего из высоких окон, увенчанных изогнутыми ламбрекенами. Она еще не сняла халат, ибо недавно встала, подошла к окну и увидела, как ее муж с дочерью верхом на лошадях вместе отправляются на утреннюю прогулку. Сев в зелено-золотистое кресло, она разломала печать, развернула письмо и тут же прочитала его. Затем положила его на колени, откинулась на спинку кресла, положила руку на подлокотник и опустила подбородок на руку.

Хотя ее взор был устремлен в сторону парка за окном, она не видела его. Она обрадовалась доброй вести, которую получила, воскрешала в памяти прекрасные работы Томаса, которые она видела, побывав за последние дни во многих домах с непродолжительными визитами.

Среди работ Томаса были украшенные позолотой диваны и кресла, обитые декоративной тканью розового и более светлых тонов. Они стояли в музыкальной комнате в Херевуд-Хаусе. Она сама сидела перед изумительным комодом «Диана и Минерва» в спальне, где она отдыхала вместе с Оуэном. В Ньюби-Холле стояли более величественные диваны и кресла, украшенные ручной вышивкой. Каждый овал кресла украшали цветочные узоры. Лишь одна рейка сзади делала кресло красивым, с какого бы угла на него не смотреть. В Петворт-Хаусе стояла кровать с украшениями, увешанная бархатом. Карнизы были лакированы в столь же экзотических тонах. Она сидела во время пиршеств в креслах из красного дерева с широкими сиденьями, предназначенными для того, чтобы создать уют на протяжении трапезы из многих блюд. Широкие спинки крепились верхними рейками извилистой формы. Томас любил делать такие кресла для столовых и библиотек. Она не раз проходила через вестибюли, в которых его кресла предназначались для украшения. Их круглые спинки серебристых оттенков сочетались с кругами на потолках и полах. Столько чудесной резьбы, столько золотистых и ярких тонов, столько инкрустации и разнообразия древесин, отполированных до шелкового блеска всех оттенков! Она видела все это сквозь мерцавший фарфор, в зеркальных отражениях и в глазах, светившихся настоящей любовью.

Далеко на юге, где Лондон также нежился в теплых лучах сентябрьского солнца, Элизабет сидела в тени на садовой скамейке дома в Кенсингтоне и наблюдала за тем, как работает Томас. Он достал свой ящик с инструментами и мастерил колыбель для малыша, который скоро появится на свет. Томас придал колыбели простые формы, но, оставаясь верным себе, добился, чтобы качество и дизайн обладали теми же достоинствами, что и его лучшие работы. В результате получится маленький шедевр.

Элизабет радостно поглядывала на дом, думая о прочной, незатейливой мебели, среди которой она чувствовала себя точно в надежной гавани. Она считала, что в ней Томас выразил себя лучше, чем в сверкавшей мебели, украшавшей особняки по всей стране. Снова оглянувшись на мужа, она увидела, что он решил сделать короткую передышку и смотрел на нее. Элизабет послала ему воздушный поцелуй, он улыбнулся, снова взялся за рубанок и продолжил работу. В глубине души она догадывалась, что он хочет успеть наглядеться на нее. Именно поэтому Элизабет проводила любую свободную минуту рядом с ним. Она смело и с надеждой смотрела в будущее. Настоящей любви не страшны никакие превратности судьбы.


Примечания

1

Роберт Уолпол — британский премьер-министр в 1715–1717 гг. и в 1721–1742 гг. — Здесь и далее прим. пер.

2

Речь идет о компании одноименного названия, взявшей на себя в 1711 году оплату государственных долгов в обмен за монопольное право торговать в Южных морях. В 1720 году компания неожиданно разорилась.

3

Кеджери — жаркое из риса, рыбы и пряного порошка карри.

4

Вуд — в английском языке это имя означает дерево, древесина.

5

Уильям Кент (168Б-1748) — английский живописец, архитектор и дизайнер садов.

6

Стиль, названный по имени французского краснодеревщика Андрэ Буля, который прославился во времена Людовика XIV своей мебелью, инкрустированной латунью и медью, рогом и черепахой.

7

Пэл-Мэл — улица в Лондоне, где расположено много клубов.

8

Стрэнд — одна из главных улиц Лондона, знаменитая театрами и гостиницами.

9

Площадь Сохо — район богемы, итальянских, французских ресторанчиков и ночных клубов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Позолоченное великолепие"

Книги похожие на "Позолоченное великолепие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Розалинда Лейкер

Розалинда Лейкер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Розалинда Лейкер - Позолоченное великолепие"

Отзывы читателей о книге "Позолоченное великолепие", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.