» » » » Василий Жабник - Та сторона озера


Авторские права

Василий Жабник - Та сторона озера

Здесь можно скачать бесплатно "Василий Жабник - Та сторона озера" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Та сторона озера
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Та сторона озера"

Описание и краткое содержание "Та сторона озера" читать бесплатно онлайн.



Озеро. Остров. Закат. Рыба плеснула хвостом. Филипп стоит у воды. Он думает лишь о том, что с ним случилось здесь, и не скрывает слёз. Молча сидит у ног Шерлок — послушный пёс. В горле колючий комок, и трудно сделать глоток. В пьяно дрожащей руке Филипп сжимает цветок: белую лилию, чьи лепестки как снег. Тихо течёт слеза из-под закрытых век. (Аннотирую стихами, чтобы не было так скучно.)






— Добро пожаловать в мои скромные хоромы! — провозгласил Филипп, поднимая лампу над головой, чтобы высветлить как можно больший объём комнаты. Плясавшее на дальней стене страшилище, порождённое охапкой прошлогодних тростниковых метёлок в пузатой керамической вазе, испуганно юркнуло под столик, но сразу же высунуло оттуда свою уродливую башку. Девушка огляделась, явно рассчитывая обнаружить ещё кого-то, затем повернулась к Филиппу и посмотрела на него столь пристально и оценивающе, что тот — он был в одних купальных шортах — невольно расправил плечи, выпятил грудь и втянул живот. Атлетизмом он не увлекался, но за фигурой полагал нужным следить, да и подвижные игры с Шерлоком весьма способствовали поддержанию формы, и девушка вполне удовлетворилась увиденным.

В руках она держала узорчатый деревянный кубок — Филипп обратил на это внимание только тогда, когда она, ободрительно улыбнувшись, отпила из него, а затем властным жестом протянула его Филиппу. Он покорно поставил лампу на пол — тень от вазы и тростника моментально выросла до потолка, — и принял кубок обеими руками.

На его дне поблёскивало тёмное и густое вино. Филипп вдохнул пряный аромат спелых лесных ягод и сперва осторожно пригубил, а потом — приложился как следует. Напиток был восхитительным: с богатым букетом, составленным из нежных фруктовых и жарких животных тонов, с изысканной горчинкой, с терпким, чуть дымчатым послевкусием — Филипп мнил себя неплохим знатоком алкоголя и мог бы поклясться, что не только не пробовал ничего хотя бы отдалённо похожего, но даже и не слыхал о подобных винах. Надо будет спросить потом, какая это марка, подумал он, возвращая опустевший кубок и смакуя последний глоток. А всё-таки — почему промолчал Шерлок?..

Вино подействовало чрезвычайно сильно, быстро и своеобразно. Комната сузилась и вытянулась, став чёрным тоннелем. Снаружи поднялся сильный ветер — или это кровь зашумела в ушах? Филипп не смог бы сказать наверняка. Он перестал понимать, кто он такой и где находится, и ощущал только одно — кипящее, разрывающее пах влечение к опоившей его девушке. В конце бесконечного тоннеля призывно сияло её платье, он сделал один шаг — медленный и неловкий, словно против мощного течения, — потом другой — и очутился прямо перед ней.

В её расширившихся зрачках полыхал тот же дикий огонь, что накалил и вздыбил его плоть. Выронив пустой кубок и длинным гибким движением высвободившись из платья, с шелестящим вздохом проскользившего по обнажаемому телу, она поцеловала Филиппа. Её горячие губы пахли живыми цветами, а прохладные волосы — сухой травой. А я думал, ты будешь вонять рыбой и гнилыми водорослями, прошептал он.

Её зовут Альбата, а не Албаста, и она — внучка Перанта Первозданного, короля альбов и владыки Эксории — вот что она заявила, когда буря улеглась, дурман развеялся и опустошённый Филипп, завернувшись в простыню, потребовал ответов на десяток вопросов сразу. Певучий, переливчатый язык, на котором она говорила, не был знаком Филиппу — однако он прекрасно понимал каждое слово. Заметив, что тёмно-красный камень её венца слегка мерцает в такт её речи, Филипп догадливо спросил — и она сказала, что это «грифонье сердце» и что с его помощью можно беседовать даже со зверями и птицами: когда я шла сюда, добавила она, я попробовала уговорить твоего пса не поднимать тревогу — и он послушался... «Он не сообщил тебе, что его зовут Шерлок? Вот невежа! — хмыкнул Филипп, хлопнув себя по лбу. — А комаров можешь попросить, чтоб не кусали?» Могу, кивнула Альбата, но они глупы и сразу же забудут о моей просьбе...

Он иронизировал изо всех сил, уподобляясь своим наименее удачным персонажам, но усомниться в правдивости её слов у него не очень-то получалось: тот бесспорный факт, что Филипп сам общался с ней посредством магического кристалла, успешно противодействовал скепсису. Особого удивления, впрочем, это тоже не вызывало: оказывается, за почти пятнадцать лет сочинительства сказок для взрослых так привыкаешь к волшебству, что даже подлинные, невыдуманные чудеса начинают казаться чем-то вполне естественным, осознал Филипп, а вот будь я детективщиком вроде Пашки, наверняка убедил бы себя, что Альбата говорит на чистейшем русском, который воспринимается как абракадабра из-за остаточного эффекта наркотика, подмешанного в вино. Да и то, что она поведала мне о целях своего визита, вряд ли бы кто-то охарактеризовал иначе, нежели как наркотический бред, — а я, тем не менее, ей верю!..

Давным-давно, когда Мир был юн и многое в нём было совсем иначе, альбы жили не в Эксории, а здесь. В те далёкие времена они владели высоким искусством Слов Повеления и могли приказывать ветру дуть, воде течь, дереву расти, а скале — двигаться, отчего в лесных городах альбов, где дома были сплетены из цветущих ветвей и трав, никто и никогда не ведал ни нужды, ни ненастья. Болезням и старости альбы тоже не были подвластны, ибо Создатель даровал любимым чадам вечную молодость, создав их по Своему образу и подобию. Не знали они и страха смерти, ибо альб, непоправимо повредив своё тело, покидал его, становясь зримым духом, и в скором времени обрастал новой плотью взамен сброшенной, что быстро и бесследно истаивала.

Но не во всём Сотворённые были равными Творцу, ибо Он, не желая, чтобы кто-то мог умножить сущности против Его замысла, не научил альбов Величайшему Мастерству превращения глины в плоть и вдыхания живой души в мёртвые вещи. И когда Он отвернулся от Мира, дабы не смущать всепроникающим взором созданных Им, возроптали иные альбы за Его спиной: «Он дал нам лишь те знания, какие счёл нужными, однако разве нет у нас права знать всё, что известно Ему? Или мы не дети своего Отца, наследующие тварный мир, а безвольное и неразумное стадо в загоне?» Остальные возразили смутьянам, призвав довериться мудрости Создавшего их, ибо Он один ведает смысл Своим деяниям и недеяниям, и тогда королевич Атер, сын Перанта Первозданного, преисполнился юношеской гордыни и звонко выкрикнул: «Создатель не открыл нам всех Своих тайн, испугавшись, что ученики станут мудрее Учителя и больше не будут нуждаться в Нём! Я выясню Слово Жизни и докажу, что никакой другой причины хранить его в секрете не было!» Он поклялся в этом на мече и ушёл прежде, чем его отец сумел подобрать верные слова разубеждения.

Многие века скитался королевич, напрягая слух и понапрасну стараясь найти эхо Слова Жизни в самых дальних уголках Мира, пока не догадался, что искать следует в других местах. Но в стуке сердца он обрёл только Слово Любви и Слово Ненависти, в первом плаче ребёнка — Слово Радости, а в последнем вздохе старого животного — Слово Свободы, и наконец понял, что не сумеет исполнить свою похвальбу, ибо искомое было спрятано на диво хорошо. Тогда он поселился в забытом лесу, избегая показываться на глаза другим альбам, и стал проводить дни и ночи внимая звукам Мира, отчего научился многим разным Словам, но Слово Жизни так и осталось неведомым ему.

Однажды утром его разбудило дивное пение. Покинув хижину, в напоминание о клятве срубленную из мёртвых деревьев, он вышел на поляну, откуда доносился чарующий голос, и увидел там златовласую деву, рвущую цветы для венка — то была Беата, дочь лесничего. Красота её, затмевающая блеск рассветного солнца, сразила Атера подобно метко пущенной стреле, он пал на колени и поведал свою историю. Его бунтарство, искренность и королевская стать приглянулись Беате. Она согласилась стать его женой, и когда супруги разделили моховое ложе, Атер расслышал в слитном стоне страсти тихий отголосок Слова, которое давно уже отчаялся найти.

На следующий день они взяли две пригоршни синей глины и слепили двух птиц: голубя и голубку. Прозвучало Слово Жизни — и голуби расправили крылья и упорхнули с ладоней. «Теперь мы отправимся к моему отцу! — ликующе воскликнул Атер, подманив пернатых созданий обратно. — Мне нужно сказать ему и всем остальным альбам, что мы произнесли Слово Жизни, и земля не разверзлась под нашими ногами, а небеса над нами не окрасились кровью! Я был прав — оно не несёт угрозы ни нам, ни Миру, Предвечный просто не хотел, чтобы мы превзошли Его в мудрости!»

Поначалу многие альбы с опаской отнеслись к недозволенному знанию. Они упрашивали Атера и Беату забыть Слово Жизни, но убедившись, что чудо Сотворения ни к чему дурному не приводит, перестали бояться навлечь на себя гнев Создателя, и вскоре сушу, воду и воздух заселили самые диковинные порождения изощрённой фантазии, ибо каждый альб стремился удивить других собственной выдумкой и оригинальностью. Атеру особенно удавались гигантские чудовища, вооруженные острыми клыками и облачённые в чешуйчатую броню, а Беате — крошечные, ювелирно сработанные разноцветные твари, питающиеся нектаром. Жизнь всех новосотворённых существ была скоротечна, ибо альбы, не обученные Величайшему Мастерству, творили не умея и по наитию, но вдохновенных творцов, увлечённых созданием небывалого, это огорчало лишь потому, что свидетельствовало об ущербности их творений. Тем не менее в один из дней альбы бездумно дерзнули полностью уподобиться Создателю.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Та сторона озера"

Книги похожие на "Та сторона озера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Василий Жабник

Василий Жабник - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Василий Жабник - Та сторона озера"

Отзывы читателей о книге "Та сторона озера", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.