Феликс Эльдемуров - Птичка на тонкой ветке
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Птичка на тонкой ветке"
Описание и краткое содержание "Птичка на тонкой ветке" читать бесплатно онлайн.
- Ваше величество! - скрестив на груди руки, молвил командор. - Разве же моего слова, слова вашего паладина, два с лишним года проливавшего кровь за Святой Гроб, для вас недостаточно? Разве...
- Ну, например, вы, де Гриньоль! - не слушая его, продолжал развлекаться король. - Что вы можете сказать по обсуждаемой проблеме?
С места поднялся старый рыцарь.
- Ваше величество, я знаком с обоими братьями много лет. Знавал я и отцов их... Вот - Бертран, вот - Констан!.. Конечно, я допускаю, что в отсутствие сэра Бертрана его брату пришла в голову эта оригинальная мысль. Я считаю, что нам, здесь, необходимо помирить их...
- Хватит, хватит! А вы, сэр Элиас?
Располневший, лет сорока на вид Элиас VI, граф Перигорский, по прозвищу Таллейран, презрительным взглядом окинул командора.
- Я по-омню сервенты сэра Бертрана! Я всё хорошо помню! У меня хор-рошая память! В их числе я припоминаю одну, где моя болезненная полнота подвергалась его самому дерзкому осмеянию! - произнёс он со значением и злорадно улыбнулся. - Но... - сделал он театральную паузу и повернулся в сторону Констана, - ведь я сейчас с вами, господин Бертран де Борн! А этот пришелец, будь он тысячу раз Медведь...
- Ага, мы поняли, мы поняли... - всё более входил в азарт король. - А вот, например, вы, Сен-Жермен, урождённый граф де Сент-Экзюпери! Что вы можете сказать по этому поводу?
Совсем молодой, не старше двадцати лет, рыцарь весёлым обнадёживающим взглядом окинул присутствующих.
- Я, увы, до сих пор не имел чести знать доблестного сэра Бертрана. Однако я знаю, что он - замечательный поэт и прославился своими сервентами гораздо более, чем ратными подвигами. А пусть-ка, оба претендента на это имя продемонстрируют нам своё искусство!
- А неплохая идея! - вмешался на сей раз герольдмейстер.
- Действительно. Почему мы раньше не подумали о такой простой вещи? - разочарованно произнёс король.
- Нет ничего легче, чем осуществить подобную проверку, ваше величество, - сказал Констан. - Эй!..
В залу, поминутно кланяясь, вбежал жонглёр.
- Папиоль! - обратился к нему самозванный сэр Бертран де Борн. - Исполни-ка для всех собравшихся сервенту... ту, мою любимую, что знают все!
И жонглёр, настроив лютню, спел им следующее:
- Что ты скалишься невинно,
Быдло, мразь, осёл, дубина!
Тупоглазая скотина,
На меня, на дворянина?
Ты одет, ты сыт и весел?
Ты поклон мне не отвесил?
Гордым нравом обесчестил
Тот порядок, что нам дан
И не нами, а в итоге,
Я тебе поставлен в Боге,
Ты ж, в своей гнилой берлоге
На меня молись, виллан!
Мне по сердцу даже нищий,
Что моих богатств не ищет,
Не завидует, ручищи
Не запустит в мой карман.
Ты ж - собака, что играет,
А потом сподла кусает,
На дорогу выбегает
Лишь опустится туман.
Из блевотин и отрыжек
Понаделаешь детишек,
А потом меня же лишне
Обвиняешь в их смертях.
Как ни жалься, как ни лествуй -
Из гнилого слеплен теста,
Знай своё по жизни место!
Был ты прах - уйдёшь во прах!
И не жди - не станет чуда,
Мерзость из костей и блуда,
Я найду тебя повсюду!
На осине, как Иуду
Вешать буду,
Править буду!...
- О Боже! - в наступившей тишине сказал сэр Бертран де Борн. - Неужели я когда-то написал такую гадость?
И тут же набросился на брата:
- Кто это передо мною? Папиоль? Рассказывай сказки! А ты знаешь, как погиб настоящий Папиоль? Ты называешь своего раба этим драгоценным для меня именем? Так ты не только на себя примеряешь чужую личину? Ты примеряешь чужие личины на других, лицемер?!.
- Уважаемый сэр! - вмешался Филипп-Август. - Вы имеете возможность оспорить талант предыдущего певца. Где ваш жонглёр?
- Мой жонглёр, которого действительно звали Папиоль, погиб в неравном бою, так и не сумев добраться до своей родины... А ну, картавый, давай сюда инструмент! Слушайте же все! Из моих последних стихов:
- За ошибки мои
Рок мне платит сполна,
Мне любовь навсегда
Подарила война,
Мы, под пение рога, молитвы крича
И копьём поражаем, и рубим сплеча!..
Мнилось мне, дураку и задире,
Что лишь слабый мечтает о мире.
Мы врубаемся в строй, мы дробим черепа,
Вот стрела промелькнула - нема и слепа,
Вот упал твой товарищ, его не спасти,
Наши силы убоги - один к двадцати,
Но мы рвёмся сквозь рвы и преграды,
И победа нам будет наградой!
Я открыт перед Богом, скажу, не тая:
Смело жизнь положу я за други своя,
За того, с кем делю я и голод, и зной,
За того, с кем идём мы дорогой одной,
С кем вкушаем походы и битвы,
За кого мои вечны молитвы.
Отчего ж мне теперь все призывы смешны?
Оттого, что пора бы вернуться с войны.
Строят дом, сеют поле - об этом и речь
Не затем, чтоб ломать, не затем, чтобы жечь.
Видел я предостаточно крови
Под пятою нечистой любови!
Помоги, помоги! - умоляет Бертран,
Помоги мне, Господь, отыскать среди стран,
Помоги, помоги мне поднять из руин
Тот возвышенный Храм, где главенствует Сын,
Край, где небо с землёй не расходятся,
Край, где каждая мать - Богородица!
- Браво! Браво! - воскликнул де Сент-Экзюпери. - Вот это поэзия, вот это поэт! И такой поэт не может лгать! Мой голос - в его пользу!
Но оставшиеся двое зачинщиков, рыцарей Храма, остались иного мнения:
- Эта песня - не песня Бертрана де Борна! Это какая-то пародия на церковные песнопения! - сказал Гильом Гурдонский.
- Медведь - он и в поэзии медведь! - воскликнул де Сент-Астье, чем заслужил одобрительный кивок головой со стороны магистра Филиппа Дюплесси.
- Итак, - подвёл итог король, - три против четырёх и... увы, не в вашу пользу, мой друг. Объявляем нашу волю. Рыцарь, называющий себя...
Шум у дверей прервал его слова.
3
- Ну, что там ещё такое? - недовольно буркнул Филипп-Август.
- Посланец германского императора Генриха, барон Ульрих фон Гибихенштайн! - объявил вестник.
- О! Это кстати! - потёр ладони король. - Наконец-то, наконец-то!
В зале оказался невысокого роста, скромно, но чисто и аккуратно одетый человек. На вид ему можно было дать и сорок, но и порой и далеко за пятьдесят лет. Орлиный нос, проницательный взгляд из-под густых бровей... чем-то он напоминал сэра Джеймса из далёкой ныне страны Таро. Знак на его плаще указывал на принадлежность к недавно возникшему тевтонскому ордену. Магистр храмовников смерил его презрительным взглядом, на что барон ответил взглядом, не менее исполненным презрения и насмешки. Энергично пробежав - иначе и не скажешь - половину зала, он остановился на его середине и, развернув пергамент, начал было громко и выразительно зачитывать его содержание, но король остановил его:
- Дорогой друг! Вы прибыли как раз вовремя, мы стали тревожиться о вашей задержке... Сегодня мы обсуждаем некоторые детали проведения предстоящего турнира, и здесь ваше авторитетное мнение... равно как и любая весть от брата нашего, императора Генриха, нам исключительно важны.
Барон фон Гибихенштайн с поклоном поднёс грамоту, которую Филипп-Август с нарочитым усердием принялся изучать; и в эту минуту сэр Бертран де Борн (настоящий) тихо позвал:
- Ульрих!
Барон обернулся в его сторону и в тоже время гордое, надменное выражение его, загорелого под солнцем Палестины лица сменилось на выражение лица ребёнка...
- Ты?!! - не удержался он от короткого восклицания.
- Брат наш, император Генрих, - оторвавшись от чтения, важно провозгласил король, - изволят поздравить нас с победой в Нормандии, желают успеха в проведении турнира, а также... - бросив взгляд вначале в сторону епископа, затем в сторону магистра Дюплесси, затем многозначительно обведя глазами всех присутствующих, - испрашивают нашего согласия и сотрудничества на участие в неустанно освящаемом Папой Римским Целестином III новом Крестовом походе... Мне показалось, что вы желаете что-то прибавить на словах, сэр Ульрих?
- О да, о да, ваше величество! Вне всякого сомнения! Я вижу среди присутствующих своего лучшего боевого друга, и хотел бы привлечь ваше внимание к нему, поскольку... как мне кажется, здесь идёт разбирательство его дела? Смиренно умолкаю и жду решения вашего величества.
- Что ж, - пожав плечами, согласился Филипп-Август, - вы, как один из заявленных зачинщиков будущего послезавтра праздничного действа, несомненно, имеете на это право. Быть может, именно ваше авторитетное мнение позволит разрешить возникший спор.
- Это произошло в битве при Арсуре, - начал свой рассказ барон, - в тот момент, когда брат ваш, король Ричард Английский ударил по неверным всей силой своей кавалерии, намереваясь пробиться к шатрам Саладина... Он столь торжественно и самозабвенно призвал воинов к атаке, что многие рыцари устремились за ним, но... при этом он совершенно оголил наш левый фланг. Увы, сарацины, казалось, только и ждали этого безрассудного поступка и сотни всадников, на лошадях и верблюдах, сопровождаемые тучами стрел и дротиков, обрушились на нас. Лица этих бедуинов были черны как сажа, а их победные вопли обратили пехоту в бегство. Ещё несколько мгновений - и я, и мои товарищи оказались в окружении. И все они пали... только я, чью голову и правую руку захватил аркан, барахтался на земле, поверженный вместе с конём, в кольце обступивших меня со всех сторон врагов...
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Птичка на тонкой ветке"
Книги похожие на "Птичка на тонкой ветке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Феликс Эльдемуров - Птичка на тонкой ветке"
Отзывы читателей о книге "Птичка на тонкой ветке", комментарии и мнения людей о произведении.