» » » » Виктория Джоунс - Странное наследство


Авторские права

Виктория Джоунс - Странное наследство

Здесь можно скачать бесплатно "Виктория Джоунс - Странное наследство" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктория Джоунс - Странное наследство
Рейтинг:
Название:
Странное наследство
Издательство:
Русич
Год:
2005
ISBN:
5-8138-0677-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Странное наследство"

Описание и краткое содержание "Странное наследство" читать бесплатно онлайн.



Молодому мустангеру Берни Дугласу навязывают в воспитанники изнеженного, избалованного мальчишку Оливера Гибсона. Мустангер решает сделать из юного плаксы настоящего мужчину. Но это ему не удастся никогда, потому что на самом деле его воспитанника зовут… Оливия.






— Веселые вы люди! А впрочем, пусть будет мальчик! Не все ли равно! Мы с Никласом вырастили пятерых девочек и четырех мальчиков! Они все в детстве очень любили носить брюки. Мы жили уединенно и разрешали своим девочкам работать в мужской одежде. И ничего плохого не произошло! Все живут теперь отдельно от нас со своими большими семьями. И ни одна девочка не превратилась от этого в мужчину! Только один младший сын остался с нами и недавно привел в дом жену.

— Меня зовут Оливер! Значит, я все-таки мальчик! Вернее, уже парень! — Оливия была довольна и весела. Она почувствовала себя заговорщицей, когда поняла, что у нее внезапно появились союзники.

— Мы с Элизабет поможем сопроводить Дейзи на ранчо. Мы так давно не путешествовали! — Ник-лас довольно пригладил свои усы с проседью. — А молодые пусть побудут без нас! Венчание состоялось только три дня назад! — мужчина был немного возбужден, как видно, он вспоминал свою молодость. — Сейчас у нас немного коров. Когда-то и мои родители оставили нас с Лиззи на ферме одних! — он довольно улыбнулся. — Первые три дня нам было не до любви! Пусть теперь эти молодые тоже попробуют управиться без старших!

— Хорошо, что Мэган спит и не слышит наших разговоров! — Оливия опасливо покосилась на фургон с продовольствием и постелями мустангеров. — Не говорите лишнего, миссис и мистер Мартин. И у повозок имеются уши! — Олив приложила палец к губам.

— Хорошо! — немного недоумевая, супруги согласно кивнули.

— Каким порядком мы поедем? — мистер Ник-лас Мартин осмотрел фургоны. — Наверное, тебе лучше поехать впереди, Олив! Тогда запах от коровы не будет мешать в дороге! А мы к этому привыкли! Нам пришлось перевозить часть коров стельными от самой Юты! И дорога тогда была гораздо хуже! Стояла весна, и все вокруг таяло и журчало!

— Наши дети живут неподалеку от Вернала! — сообщила миссис Мартин Оливии. — Правда, дорогой?

— Да?! — Оливия обрадовалась. Она хотела похвалиться, что для нее там строят ранчо, но отчего-то решила все-таки промолчать.

— Однажды наш дом снесло оползнем, — грустно сообщил мистер Никлас Мартин. — И нам пришлось искать новое место для жизни! Хорошо, что скот практически весь удалось спасти! Быков мы гнали своим ходом! — проверив упряжь на повозках, фермер вывел на дорогу фургон, в котором теперь стояла Дейзи. Корова повернула голову в сторону своей молодой хозяйки и призывно замычала.

— Дейзи! Красавица моя! Я тебя не бросаю! — Оливия торопливо поворачивала на дорогу свою повозку. Лили бежала рядом и весело ржала, она обрадовалась тому, что хозяйка отпустила ее бежать свободно, и теперь резвилась, точно шаловливый жеребенок. Фургон раскачивался из стороны в сторону на неровностях обочины. Пристроившись в хвост Мартинам, Олив позвала мерина Мэган: — Спайк! Спайк! За мной! — и звонко свистнула.

Спайк стоял на месте, долго и тяжело раскачиваясь. Потом неспешно двинулся следом. Задребезжала пустая фляга для воды, но Мэган даже не прореагировала. Видимо, девица крепко уснула, так как всегда привыкла спать днем в публичном доме.

Они преодолели большое расстояние без остановки на отдых, находясь в дороге около пяти часов. Оливии казалось, что все у нее плывет перед глазами. Солнце грело так сильно, что было трудно дышать. Супруги Мартин переносили жару и тряску более стойко, чем она, и Оливия думала о том, что она и впрямь оказалась избалованной и слабой девчонкой. В Райфле, где они жили с бабушкой, садовый домик стоял над горной рекой. Бесконечное течение ледяной воды и свежее дыхание снежных вершин смягчало летний зной. На обрыве над руслом Колорадо дышалось почти всегда легко, да и прохладный ветер с гор смирял жару. Просыпаясь рано утром, Оливия, лежа в постели, слышала неумолчный шум воды… А речные ласточки вылетали рано-рано из своих гнезд-пещерок на охоту за насекомыми и весело щебетали.

Здесь же, на дороге, в замкнутом пространстве долины, окруженной разогретыми на солнце скалами, все живое ощущало себя, точно на раскаленной сковородке.

Когда скалы на востоке стали розовыми и, казалось, что от них повеяло дынным духом и шафраном, точно от свежеиспеченной сдобы, чета Мартинов свернула в сторону от дороги. Повозка остановилась под высоченными раскидистыми деревьями. Могучие акации, унизанные кистями белых цветов, окутали путников сладким ароматом. Оливия направила своего мерина следом за фургоном четы Мартинов и опасливо покосилась на цветущие деревья.

— Пчел здесь не видно? Еще накинутся и покусают! — она прошлась вокруг повозки, поглядывая — не развязались ли какие-либо узлы на поклаже и не разболтались ли колеса на втулках. Проверив все, вынула мешочек с мукой, большую миску, сняла с повозки складной кухонный стол и принялась вымешивать тесто для лепешек.

— Тебе помочь, Олив? — миссис Мартин принесла несколько кусков вяленого мяса и огромную луковицу. — У тебя есть какие-нибудь овощи и зелень? Рони Уолкотт так торопил нас, что я не успела заглянуть на грядки и нарвать что-нибудь! А у меня там было столько разных овощей! — она казалась немного смущенной.

— Можно сварить суп с бобами, морковью и сушеной зеленью! Бобы я замочила с утра, — обрадовалась Оливия, вынимая кастрюлю.

— Хорошо! — миссис Элизабет Мартин наполнила вторую кастрюлю водой и поставила ее в тень, положив мясо и накрыв его крышкой. — Пусть солонина немного вымокнет! Олив, покажи, пожалуйста, твое хозяйство!.. Ты перебираешься на ранчо со всем скарбом, словно навсегда! Что-нибудь случилось? — в удивлении принялась расспрашивать пожилая женщина и предположила: — Только очень важное событие может заставить человека двинуться в такой путь от более обжитых мест!

— Две недели назад умерла моя бабушка Абигейл Гибсон! — Оливия старалась сдерживать чувства и потому отвечала несколько скуповато. Миссис Мартин, соболезнуя, вздохнула:

— Бедная девочка! Не успела пережить такую потерю, как попала под жесткий гнет сурового парня! — миссис Мартин еще раз сочувственно вздохнула. — Но наберись терпения, Олив! Смирись! Похоже, у тебя нет иного выхода!.. Только я не совсем понимаю твой маскарад?! Возможно, Берни Дуглас относился бы к тебе гораздо мягче и милостивее, зная, что ты девушка?

— Бабушка сама назначила Берни Дугласа мне в опекуны! Не понимаю, почему она так поступила?! А… Откуда вы его знаете, мэм? И почему вы решили, что он тут главный?

— Мы видели всадника на гнедом жеребце! — мистер Мартин внимательно осматривал повозки, проверял оси и колеса, постукивая по ним молотком. — Похоже, это наш давний знакомый мустангер Берни Дуглас! Мы знаем его уже несколько лет!

— Он иногда заезжал к нам на ферму. Мы помогали ему. Он помогал нам. Мы оставляли его ночевать. Он порядочный джентльмен, Олив! Надеюсь, что твоя бабушка не ошиблась в выборе опекуна!.. Я очень сожалею о кончине миссис Гибсон. Я слышала много хорошего о ней! Спаси, Господь, ее душу!

От скупого, но душевного сочувствия пожилой женщины у Оливии слезы набежали на глаза. Она всхлипнула.

— Ну-ну, детка! — миссис Мартин обняла ее за плечи. — Я тебя понимаю, ведь твой босс и опекун — довольно суровый человек. Смирись и не забывай молиться, дорогая Оливия!

— О! — девушка в ответ прямо-таки почти разрыдалась. Она была растрогана. — Спасибо вам, миссис Мартин! Спасибо, мэм!

— Зови меня миссис Лиззи, Олив! Поплачь немного и соберись с силами! Я вижу, к нам направляется грозный мистер Берни Дуглас! Он может не понять тебя! Рони сообщил, что он собирается воспитать из тебя настоящего мужчину!

— Уверена, что подобное ему никогда и ни за что не удастся! — и Олив рассмеялась, развеселившись от нелепости устремлений своего опекуна. Слезы мгновенно высохли, и щеки разрумянились!.. — А вы, пожалуйста, мэм, не проговоритесь при нем о том, что я девушка!

— Хорошо! — женщина отстранила ее немного, словно бы наставляя: —…Если ты хочешь, чтобы суп получился вкусным, то вари мясо вместе с бобами, Олив! Тогда бульон получится насыщенным и питательным.

Оливия не успела ничего ответить, как рядом с фургонами остановился всадник. Конь нетерпеливо танцевал под ним. Оливия вздрогнула от громких звуков знакомого, но почему-то переставшего быть ненавистным голоса:

— Добрый день, миссис Мартин! Вы ли это, мэм? А где старина Никлас? Вы меня радуете! Может, договоримся на длительное сотрудничество? Мне нужны помощники!

— Ты всегда спешишь, мальчик мой! Берни! Покажись старушке Лиззи! Давненько мы не виделись! Никлас накачивает воду в поилки и выгуливает коней! Ехать нынче можно допоздна! Койоты и волки разбегутся в разные стороны от столь веселой и громогласной компании! — миссис Лиззи Мартин лукаво щурилась, явно довольная встречей со своим хорошим знакомым.

— Не согласитесь ли вы с Никласом поработать на меня, дорогая миссис Лиззи? — Берни обнял старушку и расцеловал в обе щеки. Оливия во все глаза смотрела на него. Она была удивлена переменой его настроения. Даже с ее бабушкой отношения у Дугласа не казались ей сейчас столь сердечными и дружественными. Хотя она давно заметила, что Берни Дуглас к пожилым леди относится с большим уважением и почтением.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Странное наследство"

Книги похожие на "Странное наследство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Джоунс

Виктория Джоунс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Джоунс - Странное наследство"

Отзывы читателей о книге "Странное наследство", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.