Виктория Джоунс - Странное наследство

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Странное наследство"
Описание и краткое содержание "Странное наследство" читать бесплатно онлайн.
Молодому мустангеру Берни Дугласу навязывают в воспитанники изнеженного, избалованного мальчишку Оливера Гибсона. Мустангер решает сделать из юного плаксы настоящего мужчину. Но это ему не удастся никогда, потому что на самом деле его воспитанника зовут… Оливия.
— Я думал, что ты всегда рада повидаться со мной… — отец растерялся. Опустив руки, он подошел вплотную к Олив и, приподняв голову, заглянул ей в лицо. Она видела искрящиеся глаза под полями шляпы, разглядела посеребренные сединой виски и бакенбарды, которые он отрастил. Аккуратно подстриженная борода с проседью удивительно шла ему. Но вместе с тем вызывала чувство обреченной нежности и щемящей сердце жалости! Ее папочка так резко стареет в последние годы! Возможно, после смерти Эстер Гибсон он тоже стал очень одинок! Ему, наверно, всегда тоскливо длинными, зимними ночами, когда рядом нет ни одного близкого и родного существа…
— Ты поменял внешность?! — с горечью в голосе почти простонала она. — Значит, опять что-то натворил и скрываешься?! Мы снова должны расстаться?! Тебя выслеживают копы? — Олив немного откинулась назад, чтобы увидеть выражение его лица. Оно казалось бледным, призрачно освещенное луной.
— Я нынче немного приболел, крольчонок! — Фрэнк Смитт пытался отшутиться. — А с полицией у меня проблем больше нет и не будет, Олив! Даю тебе слово! Я чист перед законом, точно младенец! Клянусь!
— К чему же тогда такая таинственность?! Неужели ты не понимаешь, что я столько лет жду! Жду, когда придет известие о твоем аресте или трагической смерти! Или еще о чем-нибудь дурном! Я хочу жить рядом с тобой! Под твоей отцовской защитой! А не под защитой всякого грубияна! Я столько лет не могу открыто назвать тебя отцом! — Олив говорила тихо, но страстно и тоскливо.
— Ну, иди же к своему отцу, девочка моя! — Фрэнк снял Оливию с повозки, нежно прижал к груди. — Подожди совсем немного, дитя мое! Я уже почти выстроил ранчо! В Вернале ко мне относятся с большим уважением! Я купил землю рядом с городом! И пивной бар на одной из главных улиц!
— Мы, правда, скоро будем жить вместе, папа?! — Оливия верила и не верила. — Мне так хочется однажды на все наплевать и надеть женское платье! — Олив подняла заплаканное лицо. Счастливая мечтательная улыбка осветила его. Глаза сияли, словно два влажных аквамарина. Припухшие от слез губы изогнулись по-детски капризно.
— Правда! — Фрэнк вынул из кармана большой носовой платок, осторожно промокнул щеки дочери. — Все будет так, как ты захочешь, дитя мое! Погоди-ка! — он мягко отстранил ее, отошел на обочину. Оливия только сейчас рассмотрела, что там его ожидал привязанный к дорожному указателю жеребец. Конь дохнул в ладонь хозяина и фыркнул, выражая свое неудовольствие по поводу отсутствия в руке хозяина лакомства. — Заждался, Плейфул? Сейчас, сейчас, дорогой! — Фрэнк снял со спины животного переметные сумки, вернулся к Оливии. — Я купил тут кое-что тебе в подарок на день рождения!
— Значит, мы опять не отметим его вместе?! — девушка отвернулась и потупилась. — Ну, что ж, прощай, дядя Фрэнк! — Она вскочила в фургон и обиженно отвернулась в сторону.
— Олив, детка! Я так старался выбирать тебе подарки! Замучил всех клерков и помощников продавцов в магазине! А ты не хочешь даже поблагодарить меня?!
— Я была бы тебе более благодарна, если бы ты забрал меня с собой! — Олив снова спрыгнула на землю, обняла отца. — Пора ехать! Положи покупки в фургон, ладно?.. И не обижайся на меня, папочка! Я подожду столько, сколько нужно! Но не дольше! — она насторожилась, заслышав, что со стороны окраины Смоки-Хилла раздаются крики и гиканье приближающихся всадников. — Это, наверное, за тобой?
— Да, это мои друзья! — Фрэнк Смитт положил подарки в повозку, попрощался с дочерью и вскочил на своего коня. — Мы проводим тебя до окраины, Олив! Жди от меня известий! Возможно, я не приеду сам, но Рони Уолкотт всегда будет знать обо мне и обо всем, что со мной происходит! Счастливого пути, моя божья коровка!
Компания верховых, среди которых Оливия заметила еще одного своего индейского родственника, весело встретила ее. С гиканьем и воинственными криками они провожали фургон до того момента, пока не заметили мчащуюся навстречу кавалькаду вряд ли дружелюбно настроенных всадников. Фрэнк махнул рукой. Провожающие остановились и, покружив на месте, рванули в ночную степь.
Когда ее вновь окружили на этот раз совсем другие всадники, Олив уже успокоилась и хранила гордое молчание. Фургон неспешно покачивался. Мигали фонарики: один под тентом, у нее над самой головой, второй — на задке повозки.
— Оливер, где тебя носят черти?! — Берни Дуглас был в ярости, ноздри чувственного носа раздувались. — Почему ты отстал?!
— Потому, что вы бросили меня на расправу враждебным индейцам! — Оливия казалась оскорбленной в своих лучших чувствах. — Это были, конечно же, сиу! Они хотели снять у меня скальп! Но сожалели, что волосы коротко острижены! Ругались, что какой-то болван перестарался, остригая их!
— Не болтай попусту! Сиу нет в Колорадо! — Берни Дуглас ехал рядом и недоверчиво косился на нее. — Ты все врешь, паршивый мальчишка! Зачем ты опять врешь?!
— Вру?! — Олив изобразила возмущение. — А ты догони их и убедись сам, мистер Опекун! Сиу есть везде! И они очень не любят белых! Особенно таких самоуверенных джентльменов, как ты! — продолжала она рассуждать серьезно, гримасничая в темноте от еле сдерживаемого смеха.
— Я не вижу, что ты дрожишь от ужаса после встречи с этими сиу, глупый выдумщик! — неожиданно добродушно усмехнулся Берни Дуглас. — Слава Господу, ты цел и невредим, крысеныш!
— Слава Господу, что у тебя не намокли от страха штаны, мистер Смельчак! — парировала Олив. В ответ все разразились диким неудержимым хохотом. Так всегда происходит, когда опасность миновала. Даже лошади поводили ушами и фыркали, словно тихонько посмеивались, что история с погоней закончилась так забавно.
— А тебе, парень, палец в рот не клади! — Берни сотрясался от смеха.
— Зачем мне твой грязный палец, мистер Дуглас Ледяное Сердце?! Не понимаю! Голода он не утолит! — она достала из корзины миску с недоеденными бобами и парой оладий. — Рагу из бобов и мяса гораздо вкуснее! — и принялась ложкой скрести по дну миски, оглядывая верховых. — Мистер Никлас Мартин, и вас тоже всполошили наши смельчаки?! А кто первый поднял панику и помчался неизвестно от кого, словно от стаи голодных волков или лесного пожара?!
— С тобой, видно, все в порядке, Оливер? — мистер Никлас Мартин, успокоившись, отер вспотевший лоб полой фланелевой рубашки. — А в Смоки-Хилл собирается целый отряд на спасение пропавшего подростка! — он также, как и Берни, удивленно смотрел на спокойную Олив. — Тебя никто не обидел?!
— Кто мог меня обидеть в пустой степи?! Разве что стая голодных койотов? Так они на повозки не нападают! Даже на вооруженного одинокого пешехода сможет наброситься только самый голодный волк или несколько озверевших от голода койотов!
— А пума? — не унимался старик, вздыхая и сочувственно поглядывая на Оливию.
— Здесь нет высоких деревьев и скал, где может в засаде ожидать жертву пума! — Олив прикусила язык, но было поздно.
— Ты, малыш, проявляешь хорошие знания о повадках зверей, будто вырос среди индейцев! — удивился мистер Мартин и замолчал, раздумывая о чем-то и время от времени покачивая головой.
К счастью, его почти никто не слушал, поскольку все принялись выяснять — отчего они кинулись в бега, кто первый выстрелил и кто первым посеял панику.
Когда на площади возле полицейского участка Смоки-Хилл появилась хохочущая компания, там уже собралась целая толпа. Верховые гарцевали на месте, а пешеходы перемещались на местности, точно вода в горном ручье. В толпе преобладали вооруженные мужчины. Женщины держали в руках масляные фонари, отчего на площади было достаточно светло. Приблизившись к воинственно настроенной вооруженной толпе, Берни Дуглас, Рони Уолкотт и мистер Никлас Мартин все еще продолжали смеяться. Толпа в ответ встретила их напряженным молчанием. Вперед выступил местный шериф.
— Сэр Питер Хиддингс, все в порядке! Мальчишка цел и невредим! Как видно, развлекаются местные подростки! — Берни Дуглас стал серьезным. Он понимал, что необходимо избежать допросов и разного рода подозрений. — Ничего страшного не произошло, сэр!
— А у меня иные сведения, мистер Дуглас! — недовольно пробурчал шериф. — Прошли слухи, что в окрестностях вновь появилась банда всем известного гангстера Фрэнка Смитта, наводившего шум несколько лет назад!
— Фрэнк Смитт давно не напоминал о себе, шериф!
У Оливии, сидящей в фургоне, задрожали руки. Горло сдавило от страха. Хорошо, что она сидит в тени навеса, и никто не видит ее лица! Господь, пронеси! Как он может так заявлять! Отец уже давно отбыл свое наказание и не занимается никаким разбоем! Он не мог ей соврать! И он жив, жив! Нет, что-то здесь не так!.. Сунув миску в корзинку, она подтянула к себе ковровые сумки и прилегла на них. Что там может быть?.. От них пахло конским потом, шерстяной пряжей и… новой шелковой тканью. Не дай Бог, шериф прикажет обыскать фургон! Вот когда ей стало по-настоящему страшно. Не столько за себя, сколько за отца и его будущее.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Странное наследство"
Книги похожие на "Странное наследство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Джоунс - Странное наследство"
Отзывы читателей о книге "Странное наследство", комментарии и мнения людей о произведении.