» » » » Генри Дьюдени - Кентерберийские головоломки


Авторские права

Генри Дьюдени - Кентерберийские головоломки

Здесь можно скачать бесплатно "Генри Дьюдени - Кентерберийские головоломки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Математика, издательство Мир. Редакция научно-популярной и научно-фантастической литературы, год 1979. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Генри Дьюдени - Кентерберийские головоломки
Рейтинг:
Название:
Кентерберийские головоломки
Издательство:
Мир. Редакция научно-популярной и научно-фантастической литературы
Год:
1979
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кентерберийские головоломки"

Описание и краткое содержание "Кентерберийские головоломки" читать бесплатно онлайн.



Сборник принадлежит перу одного из основоположников занимательной математики Генри Э. Дьюдени. Кроме беллетризованных задач на темы «Кентерберийских рассказов» Д. Чосера, в него вошло более 150 других логических, арифметических, геометрических, алгебраических задач и головоломок.

Книга доставит удовольствие всем любителям занимательной математики.






2

Имеется в виду время, когда писалась книга, до метрической реформы в Англии, коснувшейся и денежных единиц. – Прим. перев.

3

Мадам, я Адам (англ.)

4

Ева (англ.).

5

Здесь и далее цитаты приводятся по книге: Джеффри Чосер, «Кентерберийские рассказы», перевод с англ. И, Кашкина и О. Румера, БВЛ, М.: «Художественная литература», 1973. Примечания переводчика, касающиеся реалий средневековой Англии, также основаны на примечаниях к данному изданию, сделанных И Кашкиным. – Прим. перев.

6

Йомен – лично свободный крестьянин, обязанный служить во время войны своему сюзерену. – Прим, перев.

7

Кентерберийские паломники (англ.). – Прим. перев.

8

Франклин – зажиточный земельный собственник из старых деревенских англосаксонских родов. – Прим. перев.

9

Сквайром во времена Чосера называли оруженосца, который сопровождал рыцаря. – Прим. перев.

10

Кармелиты – члены ордена нищенствующих монахов. – Прим. перев.

11

Клюшка-мяч (англ.)

12

В гольфе на одной прямой располагается 9 лунок. Первая цифра (300 ярдов) указывает расстояние от исходного положения до первой лунки, а все последующие цифры обозначают расстояния между лунками. Игра заключается в том, чтобы попасть мячом в каждую из девяти лунок. – Прим. перев.

13

Riddlewclі – от Riddle – загадка и weil – хорошо (англ.). – Прим. перев.

14

Келарь – монах, ведающий ключами от кладовых. – Прим. перев.

15

В Англии, как и в ряде других стран, существует обычай, по которому на рождество любой мужчина может поцеловать любую женщину или девушку, подняв предварительно над ее головой ветку, омелы. – Прим. перев.

16

Фарлонг составляет 1/8 английской мили. – Прим. перев.

17

См. «О британских монетах и марках».

18

Пусть читатель попытается найти подходящие русские названия. Существуют ли они, не известно. – Прим. перев.

19

Английский поэт XVIII века, – Прим. перев.

20

Тит, тэт, то,
Мой ход последний,
Три веселых мясника
Все выстроились в ряд! (англ.)

21

Наоборот (лат.).

22

Игра слов: по-английски сочельник – Christmass Even, но even означает также «четный». – Прим. перев.

23

Кончай с твоей жизнью (англ.).

24

Veil – вуаль, vile – подлый, levy – сбор, live – живой, evil – зло (англ.).

25

Здесь автор рассматривает все фигуры как различающиеся между собой. Так, например, можно различить между собой все белые пешки и т. д. – Прим. neрев.

26

Черный (англ.).

27

Белый (англ.).

28

То есть куда бы Уайт ни ходил своими фигурами любое число раз, ему не удастся поставить шах черному королю так, чтобы тому было некуда ходить. – Прим. перев.

29

Солитерами, как правило, называются игры, предназначенные. Для одного человека (от французского solitaire – одинокий). – Прим. перев.

30

Разумеется, эти числа должны идти через одно; так, следующим после 1 вторым свободным числом окажется 3, затем 5 и т. д. – Прим. перев.

31

Здесь имеются в виду окружности большого круга. – Прим. перев.

32

О. Хопп сообщил мне, что его исследования случая п = 19 позволяют утверждать, что соответствующее число – простое. Он представил свое доказательство в Лондонское математическое общество, и специально назначенная комиссия признала доказательство верным и окончательным (Proceedings of Lond. Math. Soc от 14 февраля 1918 г.).

33

Во избежание недоразумений следует отметить, что автор во всех приведенных здесь таблицах допускает небрежность в обозначениях. Так, запись п = 4 = (11)×(101) означает, что при п = 4 число вида (10п-1)/9 разлагается на множители (11)×(101). – Прим. перев.

34

Сосуд для святых даров, дароносица, ящик для монет-эталонов (англ.) – Прим. перев.

35

В Англии вместо десятичной запятой употребляется десятичная точка. Причем если целая часть равна нулю, то она часто опускается (сравните с тем, как печатаются числа на современных ЭВМ). Точка над цифрой указывает на период бесконечной десятичной дроби. Таким образом, запись.9 соответствует нашей записи 0,(9). – Прим. перев.

36

Автор имеет в виду, что размеры цистерны находятся в отношении 1:1:1/2 – («как у полукуба»). Точные размеры таковы:

фута, что приближенно равно значениям, укатанным автором. – Прим. перев.

37

То есть треугольника, длины сторон которого выражаются рациональными числами. – Прим. перев.

38

То есть на 0,9. – Прим. перев.

39

12!/6!(12-6)! = C612 – Прим. neрев.

40

То есть (1 + 2 +… + п)2 = [(n(n+1))/2]2 = (п2 +п)2/4 – Прим. перев.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кентерберийские головоломки"

Книги похожие на "Кентерберийские головоломки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Генри Дьюдени

Генри Дьюдени - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Генри Дьюдени - Кентерберийские головоломки"

Отзывы читателей о книге "Кентерберийские головоломки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.