» » » Александр Бестужев-Марлинский - Он был убит


Авторские права

Александр Бестужев-Марлинский - Он был убит

Здесь можно скачать бесплатно "Александр Бестужев-Марлинский - Он был убит" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие истории, издательство Худож. лит., год 1988. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Александр Бестужев-Марлинский - Он был убит
Рейтинг:
Название:
Он был убит
Издательство:
Худож. лит.
Год:
1988
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Он был убит"

Описание и краткое содержание "Он был убит" читать бесплатно онлайн.



«Он был убит, бедный молодой человек! Убит наповал! Впереди всех бросился он на засаду – и назади всех остался; остался в тесном кружке храбрых, легших трупом с ним рядом. Я знал его отвагу, я знал быстроту коня его и, удивленный, не видя его перед собою, проникнут холодом страшного предчувствия, оглянулся назад: в дыму, окровавленном выстрелами, сверкнуло мне лицо друга; железная рука смерти на всем скаку осадила разгоряченного бегуна его; задернут, он стал на дыбы, и пораженный всадник падал с него, качаясь…»






14

Это литературная вершина (фр.)

15

…к какой школе принадлежит… к горной или озерной? – Здесь иронически говорится о группе известных английских романтиков начала XIX в., в которую входили Вордсворт, Кольридж, Саути. Ее называли «Озерной школой».

16

Саламандра – земноводная ящерица, по преданию, не горящая в огне. По средневековым поверьям, сказочные духи живут в огне и олицетворяют стихию огня.

17

Кунсткамера (нем.) – бессистемное собрание разнообразных редкостей, диковинок, а также помещение для такого собрания.

18

«Что слава? Яркая заплата…» – неточная строфа из стихотворения Пушкина «Разговор книгопродавца с поэтом» (1824).

19

Гальванизм – по имени основателя учения о постоянном электрическом токе итальянского ученого Гальвани (1737 – 1798).

20

…с рукавами и la jolle – то есть фантастического фасона.

21

Протей любезности. – Протей, в древнегреческой мифологии, морское божество, обладающее способностью изменять свой вид; здесь: что-то непостоянное.

22

Маммон, Маммона – по древней мифологии, бог богатства и наживы у древних сирийцев.

23

Не воскресить юности дождем Данаи. – По греческой мифологии, Зевс, пленившись красотой Данаи, дочери аргосского царя Акрисия, явился к ней в виде золотого дождя.

24

Гривна – монета в десять копеек, денежная единица в Древней Руси.

25

Армида – волшебница, героиня поэмы великого итальянского поэта Торквато Тассо (1544 – 1595) «Освобожденный Иерусалим» (1580).

26

Сураб (араб.) – подземелье.

27

Фуражировка – заготовка для войсковых частей продовольствия и фуража (корма), хранение и выдача их.

28

Абрек – в эпоху завоевания Кавказа русскими – горец-партизан; позднее – горец-разбойник на Кавказе.

29

Дантов «Paradiso» – «Рай», третья часть «Божественной комедии» Данте Алигьери (1265 – 1321), великого итальянского поэта.

30

«Рай» (ит.)

31

Отец Данте (ит.)

32

Беатриче (Беатриса) – возлюбленная Данте, которую он воспевал в юношеских стихах, сонетах и «Божественной комедии».

33

«Б» с окончанием «иче» (ит.)

34

…из циклопеанских гробниц… – Имеются в виду египетские пирамиды, гробницы фараонов (от греч. cyclops – круглоглазый, переносное значение – огромный).

35

Тигр – река, протекающая в Турции и Ираке.

36

…бархат ковров хорасанских… – Хорасан – в III – сер. XVIII в. область на Среднем Востоке (часть Ирана, часть Туркмении, часть Афганистана), очень развитая в экономическом отношении; славилась ткачеством.

37

Муравленый – покрытый глазурью.

38

…роза пиршества в благоуханном фалерне… – Фалерн – название виноградного вина, производившегося в древней Италии в Фалернской области.

39

Абин – река в Северной Италии.

40

Изыди, Сатана (лат.)

41

Роковой баламут подобран… – то есть карты растасованы шулерским способом.

42

Соника (фр.) – в азартных карточных играх выигрыш или проигрыш с первой ставки.

43

…с жажды поцелуев своей Элеоноры. – Имеется в виду герцогиня Элеонора д'Эсте, в которую был влюблеп Торквато Тассо.

44

Не шамбертеном он их потчует… – Шамбертеи – французская деревня, славившаяся своим вином.

45

Бекеша (венг.) – старинное долгополое пальто.

46

Трансценденталисты – представители идеалистической философии, отстаивавшие идею о «потустороннем» мире, недоступном познанию.

47

Settentrional vedovo sito. Dante, «Purgatorio» (Данте, «Чистилище» (ит.)). (Примеч. автора.)

48

Терцет – стихотворная строфа из трех строк.

49

Ариосто Лудовико (1474 – 1533) – итальянский поэт, автор героической рыцарской поэмы «Неистовый Роланд» (1516).

50

…Муровы мелодии… – Томас Мур (1779 – 1852) – английский поэт, автор «Ирландских мелодий» (5 томов, 1807 – 1834).

51

…стихи Вальтера Скотта… – Имеются в виду поэмы В. Скотта «Песнь последнего менестреля» («The Lay of the Last Minstrel», 1805) и «Дева озера» («The Lady of the Lake», 1810).

52

…зоревая пушка… – пушка, посредством которой бьют зорю, возвещают о наступлении зари.

53

…духи из Макбетова котла… – Речь идет об эпизоде из трагедии В. Шекспира «Макбет» (1606).

54

Непременное (лат.)

55

«Морфей, до утра дай отраду…» – таз стихотворения Пушкина «К Морфею» (1816).

56

Рунд – помощник дежурного по караулам; здесь: ночной обход караулов.

57

Помпея – город в Италии, который был разрушен в результате извержения Везувия в 79 г.

58

Шапсуги – в прошлом одно из адыгейских племен, живущее ныне в Адыгейской автономной области и в Краснодарском крае.

59

Маркотча и Атакваф – небольшие речки в Дагостане.

60

Не вей, красавица, для меня венка или свей его из веток кипарисных. (Пер. автора.)

61

Натухайцы – одно из горских племен.

62

Каменский Михаил Федотович, граф (1738 – 1809) – генерал-фельдмаршал.

63

Магомет – пророк, по арабским преданиям основатель в VII в. исламской (мусульманской) религии, изложенной в Коране.

64

Плут нанес удар метко (Фр.)

65

Пук и Ариель – герои комедии Шекспира «Буря».

66

…карикатурами Гетевого шабаша ведьм… – Имеются в виду пляски ведьм в сцене «Вальпургиева ночь» из «Фауста» Гете.

67

Фалшфейер (фальшфейер; нем.) – См. коммент. к с. 341 тома I.

68

Полуда – сплав для лужения, луда; здесь: вещь очень незначительной ценности.

69

Кирасиры – кавалеристы, носившие кирасы, то есть металлические латы, защищавшие спину и грудь от ударов.

70

Видеть не значит иметь (фр.)

71

…братья Иосифа! – Имеется в виду Иосиф Прекрасный, проданный, по библейским преданиям, братьями в рабство в Египет вельможе фараона; жена вельможи пыталась обольстить юного Иосифа.

72

Стикс – в древнегреческой мифологии одна из рек «подземного царства», за которой обитали души умерших.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Он был убит"

Книги похожие на "Он был убит" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр Бестужев-Марлинский

Александр Бестужев-Марлинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр Бестужев-Марлинский - Он был убит"

Отзывы читателей о книге "Он был убит", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.