Клиффорд Саймак - Миры Клиффорда Саймака. Книга 1

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миры Клиффорда Саймака. Книга 1"
Описание и краткое содержание "Миры Клиффорда Саймака. Книга 1" читать бесплатно онлайн.
Содержание:
Снова и снова, роман, перевод с английского Н. Сосновской
Игрушка судьбы, роман, перевод с английского А. Козловского
Иллюстрации: В. Иванов
— Ну ладно, — сказал я. — Он исчез. И вы ничего не слышали. Что ж, будем искать! Только, пожалуйста, без паники. Для нее пока нет оснований…
Я зяб и вдобавок чувствовал себя абсолютно сбитым с толку. Мне было совершенно наплевать на Смита. Я почти радовался, что он пропал, и почти желал — чтобы окончательно. Это было бы для нас чудесным избавлением… Согреться никак не удавалось. Ледяной холод, казалось, шел у меня изнутри, и я мерз от собственного дыхания…
— Мне страшно, Майк, — прошептала Сара.
Я подошел к спавшему Туку и, наклонившись, увидел, что он лежит как-то не по-людски — приняв позу эмбриона и сжимая обеими руками куклу, пристроенную между коленями и подбородком. Он спал с этой ерундой, как спит с плюшевым мишкой младенец в своей кроватке!
Протянув руку, чтобы разбудить его, я замер в нерешительности. Как-то неловко было возвращать это свернувшееся калачиком существо в холодную и бессмысленную пустоту чужой планеты.
— В чем дело, капитан? — спросила Сара.
— Все в порядке, — ответил я и стал трясти костлявое плечо Тука.
Он проснулся, вяло потер глаза и еще крепче прижал к себе нелепую свою куклу.
— Исчез Смит, — сказал я. — Мы отправляемся искать его.
Тук сел и потер глаза еще раз. Казалось, он не проникся сказанным.
— Смит исчез! — повторил я энергичней. — Ушел! Понимаете?
Он медленно покачал головой.
— Сомневаюсь, чтобы он мог уйти. Его забрали.
— Забрали?! — закричал я. — Кто, черт побери? Кому он мог понадобиться?
Тук посмотрел на меня так снисходительно, что я едва не придушил его.
— Не понимаете… — сказал он. — Не понимали раньше — не поймете и позже… Это окружает вас, а вы не чувствуете. Потому что слишком грубы, материальны. Для вас существует лишь сила и сопутствующие ей доблести. Даже здесь вы…
Я ухватил его за край сутаны и поволок. В попытке высвободиться он поднял руки, и кукла упала. Пинком я послал ее в темноту.
— Ну?! Что же такое меня окружает — недоступное пониманию, а?!
От энергичных встряхиваний руки и голова его болтались, как тряпичные, а зубы стучали.
— Оставьте человека в покое! — закричала Сара, вцепившись мне в руку.
И я оставил. Тук, пошатываясь, стоял перед нами.
— Что он вам сделал? — холодно спросила Сара. — Что он такое сказал?
— Вы слышали. Вы не могли не слышать. Он уверяет, что Смита забрали. А я не прочь узнать — кто и как это сделал! А также — куда и с какой целью его забрали!
— Я тоже не прочь узнать это, — сказала Сара. Черт побери! Она, кажется, приняла мою сторону!
И, между прочим, чуть раньше назвала меня «Майк», а не «капитан»…
Тук, скуля, побрел от нас подальше. Вдруг он рванулся и юркнул в темноту.
— Но-но! — крикнул я, бросаясь вслед, и тут же увидел его согнувшимся над своей драгоценной игрушкой. Мне оставалось лишь плюнуть с чувством — и вернуться к костру.
Поворошив угольки, я положил сверху пару досок. Языки пламени принялись их лизать.
Вскоре к костру подошли Сара с Туком и уставились на меня. Воззрился на них и я… Наконец Сара заговорила.
— Так мы будем искать Джорджа или нет?
— А где его искать? — спросил я.
— Там… — И она неуверенно махнула рукой в темную сторону помещения.
— Вы же не слышали, чтобы он уходил. Вы видели его сидящим — а потом это место опустело внезапно. Он исчез без малейшего шороха, хотя не мог просто так — взять и уйти на цыпочках. Потому что слеп и даже не знал, где он находился… Проснувшись, он немедленно подозвал бы Тука… Ваше мнение, сэр! Вы, кажется, не договорили?
Тук в ответ лишь поджал губы.
— Вы должны мне верить, — сказала Сара. — Я не спала, даже не дремала. И все время была настороже. Все произошло именно так, как я рассказала.
— У меня нет оснований не доверять вам, Сара. Но вот Тук — по-моему, он что-то знает. Давайте-ка выслушаем его, прежде чем отправиться на поиски.
Я умолк. Молчала и Сара. Мы ждали. И вот Тук заговорил…
— Вы ведь знаете об этом голосе, — сказал он. — О голосе человека, которого Джордж называл своим другом. Этот друг был здесь. Прямо здесь. На этом самом месте.
— И вы полагаете, что друг прихватил Джорджа с собой?
Тук кивнул.
— Не знаю, каким образом это произошло, но почти уверен, что произошло именно так. И я рад за Джорджа. Наконец-то в его жизни произошло что-то хорошее — после всех этих лет… Он вам не нравился, я знаю. Он не нравился не только вам. Многие люди приходили в раздражение при одном его виде. Но у Джорджа была прекрасная душа. И врожденная деликатность.
Ах, еще и это, подумал я. Сохрани, Боже, от всех деликатных хлюпиков!..
— Ну что, капитан? — спросила Сара. — Как вам версия?
— Не знаю… Что-то в любом случае произошло. Это ли — я не уверен. Но Джордж не ушел. Он не мог сделать это самостоятельно.
— А кто, по-вашему, этот его друг?
— Он не «кто», а «что»…
И сидя на корточках у костра, я вспомнил о хлопающих крыльях — там, в непроглядной выси пустынного здания…
— Что это? — тревожно спросил Тук. — Вы слышите?
Из темноты донеслось слабое тиканье. Затем оно стало усиливаться, словно приближаясь к нам. Мы напряженно вглядывались в ту сторону. Сара стояла с ружьем наперевес, а Тук — отчаянно прижимая к себе куклу, как спасительный амулет.
Источник тиканья я разглядел первым. И тут же закричал:
— Не стрелять! Это Хух!..
Он приближался к нам, и его многочисленные маленькие ножки, поблескивая в свете костра, дробно стучали по полу. Заметив наше напряженное внимание, он было замер, но тут же подбежал поближе и прогудел:
— Я знаю. Он ушел. Поэтому я поспешил обратно.
— Чего-чего?! — заорал я.
— Ваш друг ушел. Он сделался недосягаемым для моего сознания.
— То есть тебе известно, в какой именно момент это произошло? Ты почувствовал?
— Все вы, — сказал Хух, — находитесь у меня в сознании. Даже когда я не вижу вас. Он — выпал из сознания, и я, решив, что случилось большое несчастье, спешно вернулся.
— Как давно вы это почувствовали? — спросила Сара.
— Совсем недавно.
— Вы можете сказать, куда он ушел? И как? Хух устало махнул щупальцем.
— Нет. Знаю только, что ушел. И что искать его не имеет смысла.
— Искать — здесь? В этом здании?
— Ни в здании, ни вблизи его, ни на самой этой планете, возможно, — сказал Хух. — Он исчез совсем.
Сара посмотрела на меня. Я пожал плечами.
— Почему так трудно, — воскликнул Тук, — поверить в то, что вы не можете потрогать или увидеть?
Почему все загадки должны иметь ответ? Вы способны оперировать лишь понятными вам физическими категориями! Большего ваши скудные умишки объять не в состоянии!..
Вообще-то мне следовало поколотить его, но отвлекаться на это ничтожество в такой момент было бы непозволительной роскошью…
— Мы все-таки попробуем, — сказал я Саре. — Я не думаю, что мы обязательно найдем его, но…
— Да, нельзя не попытаться.
— Вы не верите тому, что я говорю? — удивился Хух.
— Не то чтобы не верим… — сказал я. — Ты, несомненно, говоришь правду, но у нашей расы существует такое понятие, как верность. Это трудно объяснить. Даже когда надежда потеряна, мы все равно надеемся. Нелогично, конечно…
— Нелогично, — согласился Хух. — Вне сомнений… Однако любопытное чувство. Восхитительное даже. Я отправляюсь на поиски вместе с вами.
— В этом нет нужды, Хух!
— Вы не хотите, чтобы я разделил вашу верность?
— Ну ладно. Так и быть. Пошли.
— Я тоже с вами, — встрепенулась Сара.
— А вот вы как раз-то и не с нами, — сказал я. — Остаетесь часовым.
— Но здесь же Тук! — воскликнула она.
— Неужели вы не понимаете, мисс Фостер, — обиженно заметил Тук, — что мне никогда не доверят ничего подобного! В то время как сами занимаются глупостями. Потому что существо это сказало чистую правду. Искать Джорджа — бесполезно.
Глава 8
Едва мы ступили в темноту, Хух сказал:
— Я вернулся с некоторой информацией, сообщить которую еще не успел. Вероятно, она пустяк в сравнении с печальным фактом исчезновения вашего товарища. Но, может быть, заинтересует вас.
— Выкладывай, — сказал я.
— Информация касается семян… С этим слаборазвитым интеллектом связана какая-то тайна…
— Бога ради, без вступлений!
— Я несовершенен в ведении простой беседы, Майк. Вам следует это учитывать… И пожалуйста, поверните меня чуть-чуть…
Он действительно отклонялся куда-то в сторону, и легкая корректировка курса ему не мешала…
Мы подошли к массивной металлической решетке, лежавшей прямо на полу.
— Семена там, внизу, — сказал Хух, щупальцем указывая на решетку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миры Клиффорда Саймака. Книга 1"
Книги похожие на "Миры Клиффорда Саймака. Книга 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Клиффорд Саймак - Миры Клиффорда Саймака. Книга 1"
Отзывы читателей о книге "Миры Клиффорда Саймака. Книга 1", комментарии и мнения людей о произведении.