» » » » Имоджен Робертсон - Орудья мрака


Авторские права

Имоджен Робертсон - Орудья мрака

Здесь можно скачать бесплатно "Имоджен Робертсон - Орудья мрака" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство Книжный Клуб 36.6, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Имоджен Робертсон - Орудья мрака
Рейтинг:
Название:
Орудья мрака
Издательство:
Книжный Клуб 36.6
Год:
2012
ISBN:
978-5-98697-244-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Орудья мрака"

Описание и краткое содержание "Орудья мрака" читать бесплатно онлайн.



Лето 1780 года. Англия, графство Суссекс. Харриет Уэстерман (ее поместье граничит с владениями замка Торнли, домом самого графа Суссекского) обнаруживает в своей рощице мертвеца, а при нем герб рода Торнли. Она давно ощущает зло, исходящее от соседей, но на этот раз твердо решает: пора восстановить справедливость. Ей удается призвать на помощь местного отшельника, анатома Гэбриела Краудера.

В тот же день в Лондоне от рук убийцы погибает некий Александр Адамс, и двое его детей остаются сиротами. Харриет и Краудеру удается связать эти преступления и покарать виновных, пусть даже обитатели замка Торнли постоянно чинят им препятствия…

«Орудья мрака» — изысканный исторический роман о страшных семейных тайнах, безудержных страстях, дружбе и любви, уносящий читателя в мрачную реальность Георгианской эпохи.






Тот кивнул и помчался вперед, обогнав своих спутников. Майклс и Краудер остановились на парадной лестнице. Они услышали смех и крик. По коридору прямо на них валил дым — пламя охватило портьеры и уже обсасывало потолок у них над головами. Перед Майклсом и Краудером, словно охраняя огонь, встала служанка.

— Она заперлась в комнате вместе с юным господином Юсташем! У меня нет ключа!

Повернувшись, Майклс снова помчался вниз по лестнице. Краудер обратился к девушке:

— Иди же — иди отсюда.

Служанка немного помедлила, а затем закричала, когда одно из окон за ее спиной треснуло, и на них посыпался целый дождь искр. Краудер навалился на дверь, но она не поддалась. Харриет наконец догнала его, и тут в комнате послышался пронзительный вой ребенка. Краудер поглядел на госпожу Уэстерман.

— Вам не стоит здесь находиться.

Их глаза встретились, и больше он не стал ни на чем настаивать.

Майклс, спотыкаясь, примчался к ним. В руках трактирщик сжимал связку ключей. Краудер завязал у себя на затылке шейный платок, прикрыв им рот и нос. Харриет вытащила свой носовой платок и последовала его примеру. Майклс испробовал два ключа — ни один не подошел. Он разразился проклятиями, а затем, бросив ключи на пол, всем весом обрушился на замок. Харриет отшатнулась от проема, Майклс и Краудер навалились плечами еще раз. Дерево треснуло. Майклс со всей силы ударил ногой, и дверь поддалась. Из комнаты изверглись клубы дыма. Харриет почувствовала жжение в легких и отвернулась, сильно закашлявшись.

— Леди Торнли! Отдайте нам ребенка! — крикнул во тьму Краудер.

Окно треснуло, и Харриет увидела фигуру, лежавшую ничком на полу, возле нее на коленях стоял ребенок. Госпожа Уэстерман, прихрамывая, вошла в комнату и, забыв о боли в ноге, подхватила на руки мальчика. Он попытался высвободиться, стал звать маму, но Харриет не отпустила его и увлекла из комнаты, а потом стащила вниз по лестнице. Она поглядела туда, где лестница круто взмывала ввысь, и увидела новые языки пламени, облизывавшие ступени на последних этажах. Графы Суссекские, как всегда, хранили недвижность на своих портретах, развешанных вдоль лестницы, и словно бы наблюдали за тем, как огонь пробует на вкус края холстов. Тут пламя разъело дерево верхней балюстрады, и лестница заскрипела.

— Краудер! Майклс!

Они следовали за Харриет. Майклс, словно куклу, держал на руках леди Торнли.

Анатом устремил взгляд наверх.

— Ступайте! — крикнул он. — Я должен помочь Хью. — Харриет начала было возражать, однако он приказал: — Немедленно! — А затем развернулся и помчался вверх по лестнице, в огненную преисподнюю.

Харриет и Майклс, пошатываясь, спустились в переднюю, а затем, сойдя по ступенькам крыльца, оказались на подъездной дороге и на свободе. Пламя танцевало в каждом окне восточного крыла. Майклс положил свою ношу на гравий, а Харриет выпустила мальчика. Зарыдав, он бросился к телу матери. Леди Торнли не шевелилась, и Харриет не замечала в ней признаков дыхания. На груди женщины виднелась кровь: она пустила в ход нож еще раз. Мальчик попытался поднять мать за руку. То, что все это время удерживало Харриет на ногах, отступило, и под крики и стенания домочадцев она упала на колени.


Краудер обнаружил Хью в галерее верхнего этажа; на руках он держал потерявшего сознание лорда Торнли. С потолка, прямо между ними, упала объятая пламенем балка. Краудер отпихнул ее ногой, и Хью, хромая и задыхаясь, подошел к нему.

— Идемте!

Они добрались до яруса парадных комнат, где, казалось, бушевал самый неистовый пожар. Хью поглядел на Краудера.

— Нам придется пройти сквозь него. Бежим!

Они бросились вперед. Краудер чувствовал, как его окружает раскаленный воздух, лицо анатома пылало, и он подумал, что его вот-вот прожжет насквозь. Краудеру удалось-таки добраться до основания лестницы, и он поглядел назад, на Хью; тот стоял на промежуточной лестничной площадке с отцом на руках и, словно дитя, задержавшееся в соборе, разглядывал пылающих предков.

— Хью! Не останавливайтесь!

Снова послышался треск балок. Краудер взглянул вверх. Хью набирал скорость и уже был на полпути. Анатом слышал, что его зовут, и видел, как к нему приближается вбежавший в дом Майклс. Хруст! — анатом снова поглядел вверх, на фреску, изображавшую лорда Торнли и его семейство в Судный день. Казалось, время замедлилось. На фреске загорелся ад. Юный лорд Торнли, изображенный во всей красе, со свойственной ему холодностью и сладострастной надменностью взирал вниз, на грязную, кровавую развалину, в которую превратилось его собственное тело. Снова раздались треск и грохот, но Краудер, даже ощущая, как руки Майклса обхватили его плечи, не смог оторваться от ужасающего зрелища: фреска, висевшая над головами отца и сына, оторвалась, покинув охваченные темным пламенем небеса, и начала падать. Затем все кругом почернело.

Заключение

Пятница, 9 июня 1780 года


Госпожа Уэстерман и Краудер стояли у входа в Кейвли-Парк, когда напротив остановился экипаж. Возле них замер в ожидании Дэниел Клоуд. Дверца открылась, и двое детей, выскочив наружу, кинулись к стряпчему. Подхватив на руки девочку, он закружил ее в воздухе, а затем поднял и мальчика. Юная дама и джентльмен вышли из экипажа несколько степенней, а за ними выбралась женщина постарше — худая и розовощекая. Обменявшись улыбками, Харриет и Краудер выступили вперед встретить гостей.

Грейвс поклонился.

— Госпожа Уэстерман, господин Краудер, позвольте представить вам мисс Чейз и ее компаньонку, госпожу Сервис.

Дамы присели в реверансе, а Клоуд подошел поближе, чтобы сердечно пожать руку госпоже Сервис. Харриет улыбнулась.

— Я чрезвычайно рада приветствовать вас здесь, — проговорила она. — Боюсь, в течение некоторого времени замок не сможет принять своих новых хозяев. Восточное крыло разрушено. Уцелела лишь старинная сердцевина здания. Большая зала осталась почти нетронутой.

Грейвс кивнул.

— Благодарю вас за то, что позволили нам приехать. Мы решили, будет лучше, если лорд Торнли и его сестра посетят службы, посвященные деду.

— Я совершенно согласен с вами, — поддержал Краудер.

Мисс Чейз посмотрела на Харриет своими васильковыми глазами.

— Как чувствует себя их дядюшка?

Харриет печально улыбнулась.

— Возможно, вы сочтете меня мечтательницей, однако я полагаю, он выжил лишь затем, чтобы увидеть детей Александра.


Хью лежал в комнате, которая два дня назад еще служила маленькой дамской гостиной. Окно почти целиком закрывала листва огромного дуба. За больным ухаживала Рейчел, утверждавшая, что большое дерево дарит ему успокоение. С тех пор как капитана и его отца, коего он сжимал в объятиях, словно любимое дитя, вытащили из огня, Хью редко надолго обретал сознание; его лихорадка усиливалась, но каждый раз, приходя в себя, он спрашивал о детях.

Харриет недолго побеседовала с ними, прежде чем пустить их в комнату. И обрадовалась, не обнаружив в них признаков страха. Госпожа Уэстерман тихонько постучала в дверь, а затем распахнула ее, пропуская детей внутрь. Хью повернул голову.

— Александр! — воскликнул он.

Мальчик шагнул вперед.

— Меня зовут Джонатан. А вы мой дядюшка, сэр, — сообщил он, затем, немного помолчав, добавил: — Я граф. — Он подошел к постели и, нагнувшись, поцеловал обожженное лицо Хью.

— Да, я дядюшка, ты — граф, — прошептал Хью.

Когда ее брат отошел в сторону, к постели приблизилась Сьюзан и тоже поцеловала Хью.

Он улыбнулся ей и затрясся от кашля. Затем, закрыв глаза, перевел дух.

— Однажды твой отец показал мне портрет твоей матушки. Ты очень похожа на нее.

Сьюзан покачала головой.

— Я не такая красавица.

— Думаю, ты даже красивей. — Хью снова закашлялся. — Ты знаешь, что у меня есть младший брат?

— Да, — ответила Сьюзан. — Юсташ.

— Он другой наш дядюшка, однако он младше нас, — с известной долей гордости констатировал Джонатан.

Хью улыбнулся, но его глаза уже начали тускнеть.

— Вы должны быть добры к нему, — сказал он.

Сьюзан кивнула и вложила свою ручку в ладонь дядюшки. Он ответил на нежное пожатие ее пальчиков.

— Разумеется, — проговорила девочка. — Мы потеряли папеньку, и маменьку тоже. Мы позаботимся о нем, а господин Грейвс будет заботиться о нас.

— Кажется, он хороший человек. Вы любите его?

— Ах, очень любим!

— Я рад. Тогда мы доверяем ему и наделяем полномочиями. — Хью глубоко вздохнул, и его веки затрепетали. — Мой брат обещал, что так или иначе прибудет ко мне, — вероятно, так и вышло. — Он закрыл глаза. — Простите, дорогие мои. Я очень устал.


Спустя несколько часов, когда взрослые сидели на ярком летнем солнце и наблюдали за детьми, игравшими и увлеченно беседовавшими посреди лужайки, к ним вышла Рейчел в сопровождении госпожи Сервис. Наклонившись, девушка обняла сестру за шею. Все поглядели на нее. Она выпрямилась и утерла глаза.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Орудья мрака"

Книги похожие на "Орудья мрака" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Имоджен Робертсон

Имоджен Робертсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Имоджен Робертсон - Орудья мрака"

Отзывы читателей о книге "Орудья мрака", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.