» » » » Пирс Энтони - Совмещение


Авторские права

Пирс Энтони - Совмещение

Здесь можно скачать бесплатно "Пирс Энтони - Совмещение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пирс Энтони - Совмещение
Рейтинг:
Название:
Совмещение
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Совмещение"

Описание и краткое содержание "Совмещение" читать бесплатно онлайн.



Перевод третьей (по сути, заключительной) книги Пирса Энтони из цикла «Начинающий Адепт».

О приключениях Адепта в мирах Протона и Фазы. На Протоне ему угрожали убийством, и на Фазе, альтернативном мире, управляемом с помощью магии, он должен был овладеть магией, биться с драконом, завоевать дружбу леди-единорога, найти своего врага среди параноидальных Адептов и вернуться из Фазы, чтобы выиграть Большие Игры на Протоне. После этого он был готов столкнуться с реальными проблемами!






Стайл прогулялся до двери. В небольшой комнате царила темнота, и он тут же на автомате пропел заклинание: «Тьма — не нужна!». Зажегся свет, но только вполовину от полной яркости, как он и хотел.

Стоп… Он же не может колдовать на Протоне!

Он оглянулся назад и увидел… лежащую на прикроватном столике гармонику. Гармоника Голубого… Ее оставили рядом с…

Затем Стайл услыхал чьи-то легкие шаги — вероятно, кого-то встревожили его передвижения по комнате. Он сразу узнал эти шаги — они принадлежали Голубой Леди, Шина ходила по-другому.

Пребывая в шоке от неожиданного счастья, он понял, что случилось нечто непредвиденное. Из-за смены полярности он и его двойник отправились не в те миры! Душа Стайла ушла в тело голема, у которого с коленями все было в порядке, в то время как Голубой покинул Фазу.

Фаза не будет в безопасности, пока Голубой Адепт не покинет Фазу навсегда. В итоге пророчество все-таки сбылось. На Фазе находился Стайл, он ненастоящий Голубой Адепт, а настоящий был здесь все время внутри гармоники, пока не произошло разделение миров. Коричневый Адепт, незнакомая с книгой магии, получила указание от всезнающего Оракула сотворить заклинание смены полярности, которое оказалось более всеобъемлющим. И поэтому…

И еще одно пророчество… О нем он думал, что услышал его после свершения, — о том, что Стайла предаст для его же блага женщина, кажущаяся юной. Коричневая казалась ему юной с первого дня знакомства — это совпадение не случайно! Она поняла гораздо лучше него, где должна пройти его будущая жизнь, и сделала так, чтобы его мечта стала явью. Как точно теперь складывается вся мозаика!

Голубой Адепт, не желающий жить с женщиной, которая его уже не любит, и восхищенный удивительным миром науки и красивым, преданным, достойным созданием — Шиной. А она, в свою очередь, тоже заинтересовалась Голубым — человеком с внешностью Стайла и сердцем, свободным от любви к Голубой Леди…

В комнату зашла Голубая Леди, потрясающе красивая и в то же время печальная. Как только она приблизилась к Стайлу, ее лицо приняло выражение холодного спокойствия:

— Мой господин, знай, что я с готовностью буду служить и помогать тебе во всех делах, — с грустью промолвила она. — Чему быть, того не миновать.

Конечно, Леди считала, что перед ней Голубой, но любила она Стайла. Она способна вынести все что угодно, выносить и вырастить его сына, покорившись судьбе и не выказав ни слова сожаления или упрека. Но в этот раз идти на жертвы ей не придется.

— Любимая, есть новость у меня для тебя, тебя, тебя…

Приложение

Карта Фазы


Примечания

1

Обозначение химического элемента и атомного номера платины (прим. пер.).

2

«Пункт» — в нардах так называется любой из 24-х расположенных в ряд треугольников, по которым в процессе игры передвигаются шашки (прим. пер.).

3

Бар (англ. bar) — разделительная полоса посередине доски, на которую можно выставлять шашки (прим. пер.).

4

Здесь используется игра слов: одно из значений слова bar в английском языке — «черта», «полоса» (прим. пер.).

5

Дом — участок доски, на котором располагаются 6 конечных пунктов из 24-х; шашка может «выбрасываться» с доски только после достижения «дома» (прим. пер.).

6

Куб, или кубик, удвоения — используется для учета кратного повышения ставок; на его грани нанесены коэффициенты умножения ставок: 2,4,8,16,32,64 (прим. пер.).

7

Она же пассифлора или пешенфрут (по-английски passion fruit) — дословно переводится как «фрукт страсти» (прим. пер.).

8

Имя Руя от англ. Rue — сострадание, раскаяние (прим. пер.).

9

Палаш — меч с широким лезвием, используемый больше для рубящих и режущих движений, чем для колющих (прим. пер.).

10

На амер. сленге cookie — повар, поваренок (прим. пер.).

11

От англ. spade — лопата (прим. пер.).

12

Сэм Спэйд — частный детектив, персонаж произведений американского писателя XX века Дэшила Хэммета (прим. пер.).

13

От англ. dulcimer — цимбалы (муз. инструмент) (прим. пер.).

14

От исп. dulce — сладкая (прим. пер.).

15

Меллоны — один из старейших финансовых кланов США, преимущественно семейного характера (прим. пер.).

16

1 тройская унция приблизительно равна 31,1 г (прим. пер.).

17

От англ. merle — черный дрозд (прим. пер.).

18

1. Draw Poker (англ.), дро-покер или пятикарточный покер с обменом, — один из самых простых видов покера.

2. В покере термин «рука» (англ. hand) обозначает лучшую комбинацию из пяти карт.

3. В покере термин «дилер» обозначает человека, который раздает карты (прим. пер.).

19

Пара, т. е. две карты одного достоинства — предпоследняя по ценности комбинация карт в покере (прим. пер.).

20

Старшая карта — наименьшая по ценности комбинация карт в покере, определяется картой наивысшего достоинства среди карт в раскладе (прим. пер.).

21

Флаш (от англ. flush) — комбинация из пяти карт одной масти (прим. пер.).

22

Термином «блейз» (от англ. blaze) в покере обозначают руку, состоящую из одних фигур — данная комбинация выше двухпарной руки, но ниже тройки (прим. пер.).

23

«Голландский стрейт» или «стрейт с пропуском» (англ. skip straight) — комбинация карт, отличающаяся от обычного стрейта тем, что карты идут не строго по порядку, а через одну (прим. пер.).

24

Огры — великаны-людоеды в кельтской мифологии (прим. пер.).

25

Имя Белла — от англ. belle (красавица), также имя имеет сходство с англ. bell (колокольчик) (прим. пер.).

26

Тессеракт — четырехмерный гиперкуб, аналог куба в четырехмерном пространстве (прим. пер.).

27

Имя Вальденс, по всей видимости, образовано от названия Вальденского (Уолденского) лесного пруда, расположенного в заповедной зоне, в американском штате Массачусетс (прим. пер.).

28

В английском языке слова «голова» и «хвост» являются аналогами русских терминов «орел» и «решка» (применительно к монетам) (прим. пер.).

29

Имя Боннет от англ. bonnet — шляпка, чепчик, шапочка (прим. пер.).

30

Сцилла и Харибда — морские чудища из древнегреческой мифологии (прим. пер.).

31

В данном случае под мини-каром понимается очень маленький, малолитражный автомобиль (прим. пер.).

32

Мнемозина — в древнегреческой мифологии богиня, олицетворявшая собой память (прим. пер.).

33

1. Хубилай (он же Кублай-хан) — монгольский хан, основатель монгольского государства Юань, в состав которого входил и современный Китай;

2. Шанду (он же Ксанаду, он же Занаду) — исторический город в Китае, в 13 веке являвшийся летней резиденцией Хубилая (прим. пер.).

34

Здесь и далее используется перевод Константина Бальмонта (прим. пер.).

35

«Райфлмен» переводится с английского как «стрелок» (прим. пер.).

36

Тановый — так называется светло-коричневый цвет с желтоватым или рыжеватым оттенком (прим. пер.).

37

Здесь использовано слово Earthball — дословно с английского: «земной шар» или «шар Земля» — так называют гигантский шар (ростом с человека), который используется в разнообразных спортивных играх (прим. пер.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Совмещение"

Книги похожие на "Совмещение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пирс Энтони

Пирс Энтони - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пирс Энтони - Совмещение"

Отзывы читателей о книге "Совмещение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.