» » » » Дона Воэн - Все имеет свою цену


Авторские права

Дона Воэн - Все имеет свою цену

Здесь можно скачать бесплатно "Дона Воэн - Все имеет свою цену" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дона Воэн - Все имеет свою цену
Рейтинг:
Название:
Все имеет свою цену
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
1995
ISBN:
5-88196-410-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Все имеет свою цену"

Описание и краткое содержание "Все имеет свою цену" читать бесплатно онлайн.



Пройдя сквозь страдания и муки, Гизелла создает империю красоты. Но богатство, блестящая карьера и слава не могут заменить ей главного - любви






Гизелла оперлась на перила рядом с ним.

— Ты никогда еще не удостаивал меня такой длинной беседой, Тру.

— Ты здесь, несомненно, по приказанию Чарльза. Иначе бы ты давно убежала. — Он внимательно осмотрел ее туалет. — Ведь это платье он выбрал ради меня? Должен признать оно мне нравится.

— Почему ты ко мне плохо относишься? — спросила Гизелла, искренне недоумевая. — Я тебе ничего плохого не сделала.

Тру так быстро отвернулся, что его сигарета оставила в воздухе искрящийся след.

— Бедняжка Гизелла. Что бы не задумал мой братец, у него ничего не выйдет. Отец приберег на сегодня собственный маленький сюрприз.

— Какой?

— Не знаю, но уверен, что Чарльзу он придется не по душе.

— А тебе?

— Хороший вопрос. Возможно. Как известно нам обоим, мой отец убежден, что я всегда поступаю правильно. В конце концов, как постоянно намекает Чарльз, именно отец нажимал на все кнопки, чтобы украсить меня этими медалями.

Насмешка в его голосе почему-то задела ее.

— Ты должен быть счастлив, что отец так сильно любит тебя.

— Сомневаюсь. Я думаю, что он любит во мне часть самого себя.

— Что в этом плохого?

— Ты достаточно давно знаешь нас, Вейлов, чтобы самой ответить на этот вопрос. — Он снова повернулся к ней. — Я готов, — сказал он, выбрасывая окурок за перила террасы.

— Готов?

— Готов поддаться твоему женскому обаянию. Разве не это приказал тебе муж?

— Тебе лучше знать своего брата, но ведь я-то совсем не такая женщина.

— Мне кажется, ты сама не знаешь, какая ты женщина. Ты мне напоминаешь Спящую красавицу из волшебной сказки. Хотелось бы мне оказаться поблизости в тот момент, когда ты, наконец, проснешься. Но это разобьет сердце старика. Он, видишь ли, по-настоящему тобой восхищается.

— Ваш отец? — удивленно воскликнула она. — Но почему?

— Потому что ему кажется, что ты такая же, как он. — Тру фыркнул, увидев выражение ее лица. — И кое в чем ты действительно на него похожа. Ты сильная, Гизелла. Сильнее, чем думаешь. И уж наверняка сильней Чарльза.

— И тебя сильней? — спросила она, не веря всей этой чепухе, но тем не менее довольная услышанным.

Руки Тру пришли в движение. У нее перехватило дыхание, но он всего лишь достал сигарету. Вспыхнула спичка, и в свете ее пламени она заметила выражение его глаз.

— Интересно, что ты думаешь обо мне, Гизелла.

— Думаю, что ты не джентльмен, — ответила она мгновенно.

— А Чарльз?

Она промолчала.

— Ты на самом деле считаешь, что тебе нужен джентльмен, дорогая моя невестушка? — Он придвинулся ближе. Ее охватило двойное чувство: инстинкт подсказывал бежать без оглядки, тогда как приказ мужа останавливал. Тру потянулся к ней и коснулся щеки тыльной стороной руки. — Интересно, — произнес он, — есть ли у тебя на примете какой-то конкретный джентльмен.

Она отпрянула, покраснев.

— Конечно, нет.

— Думаю, что я выбрал не ту волшебную сказку. Ты вовсе не Спящая красавица. Ты — Красная шапочка. Ну а я — Серый волк.

На сей раз она действительно сбежала. Он ухмыльнулся, наблюдая, с какой поспешностью она скрылась в гостиной.


Труман Вейл постучал ножом о бокал. Резкий звон хрусталя заставил прекратить все разговоры за обеденным столом. Он внимательно оглядел свое семейство, и в его глазах мелькнул знакомый Гизелле огонек жестокости, что заставило ее инстинктивно прикрыть рукой сломанные ребра.

— Налейте вина, — властно приказал он. — Я хочу предложить тост.

Дворецкий поспешно исполнил приказание. Гизелла тем временем наблюдала за мужем и его сестрой. Выражение их лиц напомнило ей момент в цирковой программе, когда при щелчке хлыста дрессировщика хищники замирают в голодном ожидании.

Она перехватила через стол насмешливый взгляд Тру и поняла, что настал момент сюрприза.

— Я удаляюсь от дел, — заявил Труман Вейл. — Пришло время переложить груз на плечи нового поколения. — Он поднял бокал. — Пью за Трумана младшего. Теперь бразды правления в твоих руках, сын.

Чарльз, не отрываясь, смотрел на отца.

— А что будет со мной?

Труман Вейл одарил своего младшего сына таким взглядом, что Сильвия сжала под столом руку невестки... Лицо Алекс побледнело не меньше, чем лицо Чарльза.

— С тобой? — произнес Труман Вейл. — Ну это уж Тру решит.

Чарльз выскочил из-за стола. Поднявшись вслед за мужем, Гизелла вдруг осознала, что никто, кроме самого Трумана Вейла, не выпил за вступление старшего сына в права наследования.


Когда хозяин поспешно вышел из родительского дома на Пятой авеню, Хэллоран понял, что обед в кругу семьи понравился Чарльзу еще меньше, чем обычно.

Не успел Хэллоран выбраться из машины, чтобы открыть дверцу, как хозяин сам затолкал в нее жену, не обратив внимания на то, что она тихо вскрикнула. Он мрачно взглянул на Хэллорана поверх машины и приказал отвезти ее домой.

— За вами приехать, сэр?

— Нет. — Чарльз Вейл резко повернулся на каблуках и зашагал по улице.

«У него вид человека, твердо решившего напиться», — подумалось Хэллорану.

Он сел за руль и посмотрел в зеркало заднего обзора. Удивительно, хозяйка не следила взглядом за фигурой удалявшегося мужа. Нет, она задумчиво смотрела на дверь, из которой они только что вышли.

Тру наблюдал с террасы за сценой, разыгравшейся внизу. Сверху ему было видно, как Чарльз, пройдя полквартала, сел в такси в тот самый момент, когда машина, с Гизеллой тронулась с места.

— Отец послал меня за тобой, — сказала, входя, Алекс.

Он повернулся к ней с непринужденной грацией, засовывая руки в карманы.

— Да ну? Он хочет, чтобы я еще раз позвенел своими медалями?

Алекс на мгновение залилась краской. Затем, откинув назад голову, рассмеялась.

— Бедняга Чарльз. Знаешь ли, ведь он искренне верит, что именно это ты и делаешь.

— Если это его так задевает, то почему он не попытался сам заработать себе медали? И не вешай мне лапшу на уши насчет того, что он не пошел воевать из-за матери.

— Он не такой, как ты.

— Это главным образом твоя заслуга, не правда ли?

— Думай, что хочешь, — сказала Алекс. — Тебя не переубедишь, и, мне кажется, что именно поэтому отец отдает предпочтение тебе.

— А почему ты предпочитаешь мне Чарльза?

— А почему ты сегодня в таком паршивом настроении, мой близнец? Неужели женушка Чарльза сказала тебе что-нибудь такое, что тебя расстроило?

— Оставь в покое Гизеллу, — резко ответил он, и сразу же пожалел об этом, потому что его реакция зажгла живой интерес в глазах сестры.

— Ого! могу поклясться, что отец ни о чем не догадывается.

— Я бы на твоем месте не стал с такой уверенностью говорить о чем-либо, что касается нашего старика.

Тру посмотрел вниз на улицу. Огоньки машины Вейла уже скрылись из глаз.


* * *

— Надеюсь, я поступил правильно, позвонив вам, — сказал бармен.

— Ну конечно же, — заверил его Брайан Ролингс. — Где он?

— Сюда, пожалуйста.

Слава Богу, что Чарльз выбрал бар, в котором их обоих хорошо знали, думал Брайан, пробираясь сквозь толпу к своему другу.

Чарльз, обычно безукоризненно одетый, выглядел так, словно вывалялся в сточной канаве: пиджак расстегнут, галстук отсутствует, верхние три пуговицы сорочки оторваны. Он сидел, вытянув ноги в узком пространстве между столами, глотал виски, проливая половину на себя.

— Привет, — пробормотал Чарльз, когда Брайан сел рядом с ним. — Ты откуда взялся?

— Был дома, в постели. Где и тебе следовало бы быть.

Чарльз шутовски подмигнул.

— Делал маленьких ролингсов, а?

— Не твое дело, старина.

— Обожаю, когда ты ощетиниваешься на меня всей своей британской добропорядочностью, — поддел его Чарльз. — Обычно, это означает, что я прав. Ты, наверное, один во всем Нью-Йорке занимаешься любовью с собственной женой. Он жестом подозвал официанта: — Виски мне и моему другу.

Брайан откинулся на спинку, стараясь подавить в себе вспышку гнева, рвавшегося наружу. Он знал, что Чарльзу уж никак не могло быть известно, что в последнее время, когда Брайан пытался заняться любовью с Флоренс, она его отшивала. Что с ней случилось? — недоумевал он. Когда они только поженились, и он приезжал домой в отпуск из армии, она была такой жадной до секса, даже до неприличия.

— Выпей до дна, — посоветовал Чарльз, когда официант поставил перед ними стаканы. И тут же опрокинул свой.

Брайан, отхлебывая из стакана, почувствовал насколько он устал. Когда позвонил бармен, он только что вернулся с работы. Его поздние возвращения домой стали еще одним поводом для размолвок с Флоренс. Он устало сменил позу, а Чарльз опять заказал по стаканчику. Ему хотелось бы сейчас уйти, бросить кутящего Чарльза на произвол судьбы, но ведь джентльмены так не поступают, а необходимость быть джентльменом внушалась Брайану с самого рождения его матерью, красавицей-южанкой. Пока был жив отец, Брайан имел возможность пускаться в любые романтические приключения, какие только пожелает, включая вступление в ВВС. Но в декабре прошлого года отец погиб в результате несчастного случая на строительстве. И Брайан лишь теперь начал понимать, как сильно жизненные принципы его матери отличались от жизненных принципов отца. В год, когда родился Брайан, отец основал небольшую домостроительную компанию, и никто из джентльменов не смог бы превратить ее в «Ролингс лимитед» с отделениями в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе, которая занималась всем — от строительства железных дорог до прокладки трубопроводов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Все имеет свою цену"

Книги похожие на "Все имеет свою цену" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дона Воэн

Дона Воэн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дона Воэн - Все имеет свою цену"

Отзывы читателей о книге "Все имеет свою цену", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.