» » » » Барбара Картленд - Наказание любовью


Авторские права

Барбара Картленд - Наказание любовью

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Наказание любовью" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Вече, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Наказание любовью
Рейтинг:
Название:
Наказание любовью
Издательство:
Вече
Год:
1997
ISBN:
5-7838-0028-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наказание любовью"

Описание и краткое содержание "Наказание любовью" читать бесплатно онлайн.



В книгу всемирно известной английской писательницы Барбары Картленд вошли два ее новых романа «Наказание любовью» и «Вор и любовь».

В романе «Наказание любовью» строптивая и гордая Серина «укрощена» графом Кастэрсом, в романе «Вор и любовь» простая и неискушенная девушка Элоэ, полюбив вора, оказывается вовлеченной во многие непредсказуемые ситуации.

Романы доставят немало приятных минут любителям любовного жанра.






В этот вечер, несмотря на кажущееся безразличие, его терпение подверглось сильному испытанию: сразу не понравился Рональд, поймал себя на мысли, что ревнует к любому мужчине, к которому Диана проявляла интерес. Он знал, что она была избалована, но до сих пор не мог простить ей Джека. Верил, что однажды, очнувшись, она увидит иными глазами мир, в котором живет, и найдет себя.

Его страсть не была слепой и бурной, как у мальчика, плохо разбирающегося в людях. Это была глубокая любовь опытного человека, которая не рассчитывает найти совершенство, но пытается понять даже недостатки любимого.

Совершенно сознательно Ян собирался со временем предложить Диане стать его женой.

Он хотел ее. Красота, грация, женственность возбуждали его. Он обожал ее и благоговел перед ней. Ее беспомощность, неумение делать что-то самой, отсутствие силы вызывали в нем нежность. Прикосновение ее мягкой руки, магнетизм прекрасного тела, белоснежная шея заставляли его трепетать. Естественно, он не мог не замечать ее недостатков.

В такси они молчали, пока не доехали до Гросвенор Сквер. Как только они остановились, Диана повернулась к нему.

Свет уличных фонарей сиял у нее в волосах и на белом плече, с которого соскользнула меховая накидка. Ее рука легко коснулась его руки, от нее исходил слабый аромат, незнакомый и волнующий.

— Если вы завтра уезжаете, — проговорила она нежно, — может быть, мы попрощаемся?

Она подняла к нему лицо, и ни один мужчина не мог бы неправильно истолковать ее приглашения. Ян, ни слова не говоря, открыл дверь такси и предложил ей руку. Он взял у нее ключ от двери и поднялся по ступеням.

Диана шла за ним, чувствуя в себе нарастающую ярость. Открыв тяжелую входную дверь, он пропустил ее в темноту пустынного холла, проследовал за ней и, прежде чем она смогла повернуться или произнести слово, обнял ее.

Его губы нашли ее, и он поцеловал ее не грубо, но с такой страстью, которую она не предполагала в нем.

Потом он отпустил ее, и прежде чем она успела перевести дыхание, входная дверь захлопнулась за ним.

Глава 7

Для Яна этот поцелуй значил невероятно много. Диана, после первого секундного замешательства, решила, что это большой шаг вперед. Но для нее сам по себе поцелуй Яна не был событием. Она поднялась к себе в комнату и через несколько минут забыла его в спокойном сне.

Ян бродил по безлюдным улицам почти всю ночь до зари.

Теперь он понял, как сильно любит Диану. Много лет обстоятельства складывались так, что он обуздывал и подавлял свои чувства, но они прорвались с такой силой, которую он не мог в себе сдерживать.

Он хотел Диану и намеревался завоевать ее. Долгие годы он достигал того, что другие считали невозможным, воспитывая в себе упорство и волю, и теперь вся накопленная сила была направлена на то, что ему хотелось больше всего в жизни.

С первыми лучами солнца он направился в свою гостиницу, а когда проснулся после недолгого сна, обнаружил множество приглашений от друзей отца, которые хотели с ним познакомиться. Одно было от управляющего, заверявшего его, что к середине месяца будет хорошая охота на куропаток. А над следующим письмом он задумался. Оно было от миссис Мельбурн, которая только что возвратилась из Америки и хотела увидеть его и узнать все о гибели Джека.

В это утро упоминание о Джеке его очень расстроило. Он хотел забыть о той роли, которую сыграла Диана в этой истории. Кто знает, не познакомься они, Джек жил бы сейчас без забот, охотился, ходил на рыбалку, со временем женился бы и вел тихую, домашнюю жизнь где-нибудь в провинции.

Теперь, думая о нем, Ян вспоминал одинокую могилу. И что бы ни случилось, он никогда не забудет то счастливое время, которое они провели вместе, и всегда будет помнить молодое мальчишеское лицо, искаженное предсмертной агонией.

Его долг — встретиться с миссис Мельбурн, и чем быстрее, тем лучше. Он аннулировал распоряжения, касавшиеся его отъезда из Лондона, и позвонил ей домой, предупредив, что будет у нее сегодня в полдень.

Но как он ни старался, не мог забыть ни на минуту поцелуй прошлой ночью, даже несмотря на мысли о Джеке. Поцелуй все еще обжигал его губы, он до сих пор чувствовал хрупкую фигурку в своих объятиях, слышал ее испуганное восклицание, видел широко раскрытые таинственные глаза, пристально смотрящие на него, откинутую назад головку. Ему казалось, что он все еще ощущает запах ее волос и чувствует нежность ее щеки.

Он добрался до Белгрейв Сквер и был препровожден к миссис Мельбурн. Это была маленькая, хрупкая седая женщина с нервными беспокойными движениями. Протянув ему для приветствия свою тонкую руку, она тихим голосом пригласила садиться.

Он сразу понял, как много Джек для нее значил, задача его была крайне тяжелой. Все в комнате напоминало о нем: над камином висела огромная картина, написанная маслом, — Джек в военной форме, улыбаясь, смотрел на Яна. Казалось, что он находится в комнате. Везде были его фотографии. Миссис Мельбурн была одета в черное, она все еще оплакивала сына, которого никогда не увидит.

Ян начал свой рассказ об участии Джека в экспедиции. Но, когда он дошел до описания трагических обстоятельств его смерти, Ян понял, что не может упомянуть имя Дианы. Он решил не говорить о ней и не упомянул о последних словах Джека.

Когда он закончил свой рассказ, миссис Мельбурн вытерла слезы. Через минуту, уже справившись с собой, она спросила:

— А он никогда не рассказывал вам о своей любви к Диане Стэнлиэр?

Ян заколебался.

— Да, — наконец сказал он. — Он упоминал о ней.

Миссис Мельбурн встала.

— Это она отправила его на гибель.

— Я думаю, вы неверно судите о ней, — тихо произнес Ян. — Она не могла выйти замуж за Джека, он был ей безразличен, я думаю, Джек сам понимал это.

— Она не из тех женщин, которых добропорядочная мать хотела бы видеть женой ее сына. Она завлекала его, поощряла, флиртовала с ним. Ох, мистер Кастэрс, вы не знаете о тех ночах, когда я слушала, как Джек ходит по своей комнате, мучаясь от этой любви, которая лишила его сна. Одна я знаю, каким несчастным она его сделала. Я молилась, чтобы он преодолел это. И когда Джек наконец заговорил о том, что уезжает в Африку, я поняла, что так будет лучше, в надежде, что он возвратится через несколько лет, излеченный от болезни, которая отравляла его жизнь. Он был всем для меня. Мой муж умер много лет назад, и мы с Джеком были неразлучны. Я думаю, что могу сказать честно, что он был привязан ко мне до тех пор, пока не встретил Диану Стэнлиэр. После этого все изменилось. Он стал угрюмым, чего раньше никогда не было. Не находил себе места, его горе разбивало мне сердце. Если он был ей безразличен, никто не винил ее за это, она могла бы сразу прогнать его, но не сделала этого. Она его использовала, а потом, когда устала, выбросила за ненадобностью.

Яну нечего было сказать. Да и как он мог? Молчание затянулось надолго.

— Простите меня, — сказала миссис Мельбурн. — Видите ли, я обожала своего сына.

— Я понимаю, — произнес Ян. — Я знаю, как ужасно это для вас. Я тоже любил Джека, а когда он спас мне жизнь, я поклялся, что сделаю все, что смогу для тех, кого он любил.

— Вы хотите сказать, что вы и для Дианы Стэнлиэр что-нибудь сделаете? — спросила скептически миссис Мельбурн.

— Конечно. Не будем забывать, миссис Мельбурн, что Джек любил ее. Она не такая уж плохая, если смогла внушить любовь Джеку. Вы знаете, Джек был прекрасным, мужественным человеком. Вы воспитали его так, что он отличал хорошее от плохого, правду от лицемерия. В Диане есть правдивость, и он это понял. Будем надеяться, что она сама узнает все это прежде, чем будет поздно.

— Вы имеете в виду до того, как она отправит на гибель много других мужчин?

Ян не ответил.

Он провел с миссис Мельбурн больше часа. Она много рассказала ему о Джеке, вспомнила те мелочи, которые помнит только мать и хранит как сокровища в своем сердце. Она показала много фотографий. Ян понимал, как ей хотелось поделиться своим несчастьем с человеком, который любил Джека.

Джек часто писал матери о Яне. Он восхищался им и считал его одним из прекраснейших людей, которых встречал в своей жизни. Ян увидел некоторые из этих писем и был очень растроган тем, как искренне молодой человек считал его кумиром. Он почувствовал себя неловко, но что мог сказать теперь в благодарность за такую привязанность?

Тяжело было покидать миссис Мельбурн. Ян всем сердцем желал ей обрести спокойствие и силу духа, избавиться от тяжелых мыслей и ненависти, которая, как он понимал, постоянно терзала ее.

Когда он наконец вышел из дома, ему показалось, что сам он настроен слегка враждебно к одинокой, страдающей женщине.

Этот разговор еще больше убедил его в том, что Диану надо спасать от самой себя не только потому, что он любил ее, но и потому, что знал, что девушка стоит того.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наказание любовью"

Книги похожие на "Наказание любовью" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Наказание любовью"

Отзывы читателей о книге "Наказание любовью", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.