» » » » Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза


Авторские права

Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Олма-пресс, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза
Рейтинг:
Название:
Зимняя роза
Издательство:
Олма-пресс
Год:
1994
ISBN:
5-87322-094-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Зимняя роза"

Описание и краткое содержание "Зимняя роза" читать бесплатно онлайн.



Непревзойденный автор блестящих исторических романов К. Вудивисс завоевала миллионы читателей, которые навсегда запомнят ее насыщенные событиями эпопеи, повествующие о захватывающих приключениях, о власти, о тайнах и борьбе, о страстных желаниях, о муках и исступленных восторгах любви. Книги этой писательницы неизменно занимают первые строчки в списках бестселлеров и расходятся многомиллионными тиражами.

«Зимняя роза» — это прекрасный новый роман К. Вудивисс о разбитом сердце, самопожертвовании и триумфе любви женщины.






— Самому мне не доводилось видеть лорда Сэкстона, с тех пор как я вернулся в Сэкстон-холл.

— Тогда откуда же ты знаешь, что служишь именно у лорда Сэкстона?

— Миссис Кендалл так сказала, сэр, а она его видела.

— Миссис Кендалл? — Эйвери нахмурился.

Тут Эриенн добавила:

— Это ключница лорда Сэкстона.

Брови Эйвери гневно сошлись вместе. Он ничего не мог понять из того, что они говорили, ему казалось, что из него пытаются сделать дурака. Он резко махнул рукой, отсылая Эриенн в дом. Когда она ушла, мэр снова обратился к лакею:

— Я не знаю ни твоего господина, ни чем он руководствовался, но все равно можешь поблагодарить его от моего имени, кем бы он ни был, за возвращение мне дочери. Я буду рад принять его в своем доме, когда бы он ни собрался приехать в Мобри.

Карета развернулась и покатилась на север. Горожане разошлись, пересказывая случившееся и дополняя рассказ своими собственными подробностями. Пожар в Сэкстон-холле помнился им уже смутно. Подробности позабылись, но это не мешало их рассказам, потому что сейчас эти воспоминания словно ожили.

Мэр хмуро посмотрел на сына, который все еще стоял и держал Сократа под уздцы:

— Поставь это животное так, чтобы твоя сестра не смогла до него опять добраться, или я позабочусь, чтобы его скормили собакам.

Эйвери вошел в дом, захлопнул за собой дверь и встал лицом к Эриенн, которая ожидала его у лестницы. Сложив руки на груди, как всемогущий монарх, он потребовал:

— А теперь, моя прекрасная маленькая девочка, я хочу хоть что-нибудь услышать о том, как ты объяснишь свой отъезд.

Эриенн немного отвернулась, вскинула подбородок и начала говорить:

— Я решила, что больше не буду потакать вашим прихотям. Я намеревалась заняться поисками какой-нибудь работы, все рано где, и жить дальше самостоятельной жизнью. Я бы никогда не вернулась, если бы лорд Сэкстон не устроил все так, чтобы меня привезли назад.

Взгляд Эйвери стал пронзительным:

— Хорошо, девочка. Поскольку ты решила не подчиняться мне, твоему собственному отцу, то ты должна понимать, что у меня нет другого выбора, кроме как лишить тебя своей опеки. Меня это беспокоило, правда беспокоило. Ведь до аукциона осталось только два дня, и полгорода, и все мужчины уже начали подозревать, не разыгрываю ли я их.

Эриенн смело ответила ему:

— Ваши беды и правда велики, отец, но в отличие от моих вы сами в них повинны. Мои же беды мне навязаны, и я к ним не имею никакого отношения.

— Навязаны тебе! Навязаны тебе, в самом деле! — рявкнул Эйвери, лицо его покраснело и налилось гневом. — Ну как же, я ведь заботился о тебе все это время, с тех пор как твоя мать оставила нас. Давал тебе лучшее, что только мог, кормил тебя досыта и обеспечивал крышу над головой, а иногда и новое платье, лишь бы ты была счастлива. — Он не обратил внимания на легкую усмешку на губах дочери и добавил: — А еще делал все возможное, чтобы найти тебе подходящего мужа.

— Подходящего мужа? Тощий мешок костей или настолько жирного, что он не мог сосчитать пальцы у себя на ногах? Эту слюнявую глупую мышь с липкими руками? Или развалину, слишком древнюю, чтобы найти жену самостоятельно? Подходящего мужа, говорите? — Она презрительно рассмеялась. — Скорее подходящий кошелек для остро нуждающегося в нем человека.

— А хоть бы и так, — процедил отец сквозь зубы, — но пока ты остаешься в этом доме, дверь твоей комнаты будет запираться на ночь. А утром ты никуда не пойдешь без меня или Фэррелла. А когда подойдет аукцион, посмотрим, как много за тебя дадут.

— Я отправлюсь в мою комнату сейчас же. — Голос Эриенн звучал ровно, совсем без эмоций. — Я буду оставаться там, закроете вы дверь или нет, и я пойду на ваш аукцион. Но предупреждаю вас прямо сейчас: все приготовления должны быть сделаны заранее. Свадьба должна состояться на следующий же день после аукциона, поскольку я останусь в этом доме только на одну ночь, после того как вы продадите меня. Потом я уеду и больше никогда не признаю, что вы имеете на меня какие-то права.

Глава седьмая

За полчаса до назначенного времени Фэррелл стоял перед гостиницей и набрасывался на всех и всякого, кто проезжал мимо:

— Спешите! Спешите! Торги за право приобрести в жены дочь мэра Эриенн сейчас начнутся. Спешите! Спешите! Давайте все сюда. Поторгуйтесь, и вы сможете заполучить ее руку и жениться.

Эриенн вздрагивала, когда невеселый голос брата вплывал в ее спальню через раскрытое окно. Через несколько минут она будет стоять на сцене рядом с ним, и ей ничего не останется, кроме как терпеть оценивающие взгляды мужчин. Толпа перед гостиницей становилась все больше. Не вызывало сомнений, что большинство пришли просто из любопытства и не собирались участвовать в торгах. После сегодняшнего аукциона Флемингов в городке вряд ли позабудут. Да ведь отец ничего другого и не сделал, чтобы заслужить славу. Большую часть своего пребывания здесь он был занят поисками развлечений и почти ничего не предпринял, чтобы запомниться в качестве мэра.

Эриенн прикрыла окно и повернула задвижку. Сегодня ее продадут, завтра выдадут замуж. Она уже смирилась с этим. Сможет ли она выносить своего мужа, это еще предстояло определить, но Эриенн изо всех сил молила Бога, чтобы им не оказался Смедли Гудфилд или Харфорд Ньютон.

Рассеянно она поправила выбившийся завиток на виске. Открыто бросив вызов отцу, который строго наказал, чтобы волосы ее свободно падали на плечи, Эриенн заплела тяжелые черные косы и уложила их крупным узлом на затылке. Попытка изобразить из себя старую деву отвечала ее настроению, однако она закончилась для Эриенн полной неудачей. Красота ее была такой особенной и тонкой, что она и целой веренице лет оказалась бы неподвластной. А с зачесанными назад темными волосами тонкость линий и изящество овала ее лица стали особенно очевидны.

Эриенн посмотрела на свою маленькую спаленку глазами чужого человека. Низкий потолок, простой дощатый пол, крохотные оконца, пропускавшие так мало света, все теперь казалось совсем другим. Уже завтра все эти детали обратятся в ее памяти в пепел, который легко унесет ветер. У нее будет новый дом, возможно, там она увидит больше счастья, чем видела в этом в последнее время. Она станет женой, может быть, даже матерью. Уже ничего не изменить, и она позабудет о тех девических надеждах и мечтаниях, которые приходили к ней в этой комнате. Эриенн вышла из спальни и медленно спустилась вниз, где ее ожидал отец.

— А, идешь наконец, — фыркнул он. — А я уж думал подниматься за тобой.

— Нет причин беспокоиться, отец, — ответила она мягко. — Я же сказала, что пойду на этот аукцион.

Эйвери пристально посмотрел на дочь, смущенный ее спокойствием. Он ждал неприкрытого бунта и настроил себя проявить твердость. Оттого, что дочь предстала тихой и покорной, ему стало как-то не по себе. Эйвери вспомнил о матери Эриенн и подумал, что та бы не вынесла такого обращения с дочерью.

— Пошли, — грубо распорядился он, отметая угрызения совести. Эйвери вытащил часы и сверился с ними. — Как раз достаточно времени, чтобы джентльмены взглянули на тебя до того, как начнутся торги. Это может чуть повысить начальную цену. Не каждый день здесь проводят аукционы, да еще когда выставляется такой миловидный товар.

— Да, это действительно редкость, когда отец продает свою дочь, — откликнулась Эриенн, не в силах сдержать сарказм.

Эйвери фыркнул:

— Должен вас поблагодарить, мисс, за то, что подали мне такую идею.

Эриенн решительно надела шерстяной плащ и поглубже надвинула капюшон, чтобы укрыться от любопытных взглядов и скрыть бледность лица. Гордость ее была уязвлена, но страх перед тем, что ждет впереди, превращал ее в дрожащего труса. Она дала слово, что пойдет на аукцион и выйдет замуж за человека, который ее купит, однако это обещание никак не могло повлиять на охватившие ее тревогу и ужас.

Неподалеку от дома, у обочины остановилась карета лорда Тэлбота. Когда Эйвери вытянул шею, чтобы заглянуть внутрь, к окошку склонилась Клодия. Она посмотрела на Эриенн со снисходительной улыбкой:

— Моя дорогая Эриенн, от всей души желаю вам удачи в выборе мужа на этом собрании заблудших душ. Вы, кажется, вызвали интерес всех состоятельных бедолаг в наших краях. Я уж так рада, что это случилось не со мной.

Не удостоив ее ответом или даже кивком, Эриенн продолжила свой путь. Недобрый смех этой женщины лишь укрепил ее решимость принять все, что ей уготовано, с таким достоинством, с каким только она сможет. А что же еще ей было делать, когда она знала, что любые мольбы совершенно бесполезны?

Как обычно, в собравшейся толпе были все те же местные завсегдатаи различных зрелищ. Однако Эриенн приметила среди них и несколько незнакомых лиц. Мужчины внимательно оглядывали ее, пока она приближалась, и по возникавшим на лицах ухмылкам Эриенн понимала, что мысли их заходили очень далеко. Если когда-то она ощутила себя раздетой под взглядом Кристофера, то теперь под этими сладострастными мужскими взглядами она почувствовала себя грязной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Зимняя роза"

Книги похожие на "Зимняя роза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтлин Вудивисс

Кэтлин Вудивисс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза"

Отзывы читателей о книге "Зимняя роза", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.