» » » » Гарриет Хок - «Хижина» для гейши


Авторские права

Гарриет Хок - «Хижина» для гейши

Здесь можно скачать бесплатно "Гарриет Хок - «Хижина» для гейши" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Новости, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гарриет Хок - «Хижина» для гейши
Рейтинг:
Название:
«Хижина» для гейши
Автор:
Издательство:
Новости
Год:
1996
ISBN:
5-7020-1040
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "«Хижина» для гейши"

Описание и краткое содержание "«Хижина» для гейши" читать бесплатно онлайн.



Придя на молодежный бал-маскарад в костюме гейши, прилежная студентка Маргрет Нил знакомится с «самураем», который оказывается преподавателем математического факультета. Молодые люди полюбили друг друга. Однако привязанность Моргана Смита к японской культуре едва не сыграла в их любви роковую роль…






— Да здесь один пояс чего стоит, — убеждала ее Маргрет. Нельзя же было допустить, чтобы Джекки пожадничала.

По дороге домой Маргрет молчала и почти не слушала веселую болтовню подруги. Она немного завидовала, что Джекки купила такое платье. С другой стороны, сама она в этом экстравагантном наряде показалась бы смешной: ведь она же не кинозвезда. Джекки запросто могла надеть все. Маргрет была слишком самолюбива. Даже в кимоно она чувствовала себя неловко. Хотя наряд был действительно элегантным.

Как на это среагирует Морган? Понравится ли она ему? Наверняка! Однако не слишком ли она старается ему угодить? Хорошо, она пойдет туда, но, если он ее неправильно поймет, тут же поставит его на место. Во всяком случае, его покорной гейшей она никогда не будет. Никогда!

— У-у, — восторженно произнесла Джекки, когда они приблизились к дому в лесу. Маргрет так нервничала, что от возгласа подруги даже вздрогнула. — И это ты называешь сараем? Да он выглядит, как сверкающий драгоценный камень.

Маргрет не могла не согласиться с подругой. Дом Моргана был ярко освещен, свет из огромных окон подсвечивал темную зелень леса. Дом сверкал, как белый стеклянный дворец в темно-зеленом обрамлении. Сквозь окна Маргрет увидела несколько фигур. Кажется, здесь затевалось нечто большее, чем она ожидала. Девушка занервничала еще сильнее.

— Подожди восхищаться, пока все не увидишь внутри, — осадила она пыл Джекки. — Там не чувствуешь себя дома. Это выставочный павильон или аквариум. Стен нет, спрятаться негде. Каждый видит другого.

Дверь была открыта. Они запросто вошли в дом. Маргрет с удивлением огляделась вокруг. Весь дом, казалось, изменился. В первое мгновение она не поняла, в чем дело. Но потом Джекки толкнула ее в бок.

— Что ты тут говоришь? — спросила она с укоризной. — Все тут есть, вот стены.

— Привет, красавицы, — весело поздоровался с ними Морган, распахнув руки для объятия. Он, кажется, уже немного выпил. Его глаза блестели. — Маргрет! — почти закричал он от восторга, отходя немного подальше, чтобы получше рассмотреть ее. — Это же настоящее кимоно! Японское кимоно! Как ты в нем очаровательна. Где ты его раздобыла?

Маргрет эта сцена была неприятна. Морган привлек к ней внимание присутствующих гостей. И когда он обнял и расцеловал ее в обе щеки, то она почувствовала, с каким любопытством все на нее смотрят. Эти люди были Маргрет незнакомы. Среди них она узнала нескольких преподавателей или руководителей групп, но все они были с естественного факультета. С ними ей никогда не приходилось иметь дело.

— Ну, скажи же, откуда у тебя кимоно? — настойчиво повторил Морган, после того как представил девушек гостям.

— С распродажи, — успела ответить Маргрет, прежде чем увидела укоризненный взгляд Джекки. Они стояли в окружении других гостей, и все женщины горели желанием узнать, из какого же конкретно магазина эта великолепная вещь. Когда внимание к Маргрет ослабло, Джекки прошипела ей:

— Берегись, если проговоришься, что мое платье тоже оттуда, — пригрозила она ей. — Оно у меня от «Сакса», поняла?

— Ясно! — прошептала, ухмыляясь, Маргрет. Она не могла понять, почему Джекки так не хотела выдавать свою тайну. В конце концов, главное, чтобы одежда была красивой и шла. А откуда она, ей, по крайней мере, было полностью безразлично.

— Как тебе нравятся все эти изменения? — спросил Морган, когда она осмотрелась. Стены, поставленные им, были тоже из тонкого материала, похожего на рисовую бумагу. Через стену, разделяющую комнату и кухню, Маргрет могла видеть две тени. Мужчину и женщину. Они целовались. Пальцем она указала на предательские очертания.

— Такие стены не спасают, — заметила она. — Только посмотри. Каждый может видеть, как целуются, а пара даже не подозревает об этом.

— А-а, это Глория и Пит, — проговорил Морган, махнув рукой. — Они постоянно целуются. Им абсолютно все равно, смотрит на них кто-нибудь или нет. Но разве эти стены не придают дому некое таинственное звучание?

— Звучание? — повторила она, не понимая.

— Да, — серьезно кивнул Морган. — Как струны арфы. Я рассматриваю стены как контрапункт к внешней открытости…

— Совершенно верно, Морган, — вмешался в их разговор сухощавый мужчина с трубкой во рту. Маргрет уже как-то видела его на территории университета, но имени его не знала. — Это симфония формы и света. Ты создал здесь маленькое произведение искусства.

— Но не дом, — тихо промолвила Маргрет. Девушка вдруг показалась себе такой глупой: ведь она не понимала всей прелести архитектуры, которой все так безгранично восхищались.

— Совершенно верно, детка, — подтвердила пожилая женщина с огненно-рыжими волосами, подойдя к группе беседующих. На ней было пончо ручной работы, а на ногах — лиловые вязаные гольфы, удивительно не сочетающиеся с такими же лиловыми туфлями на высоком каблуке. — Это не дом. В нем нет уюта. Это произведение искусства, от которого не становится тепло на сердце.

— Не болтай ерунду, Сью, — засмеялся худощавый мужчина, которого, как выяснилось, звали Роджер Мелвилл. — А разве «Герника» Пикассо согревает твое сердце? И что же, от этого она перестает быть величайшим произведением?

— Конечно, «Герника» не согревает мое сердце, Роджер, — сказала со злостью Сью, размахивая в опасной близости от его лица сигаретой. — Но я, в отличие от многих, не считаю «Гернику» величайшим произведением Пикассо. Это лишь выражение его гнева и возмущения. Впрочем, мое сравнение неточно, если…

— Тебя волнуют его душераздирающие картины, изображающие нищету, из голубого и розового периодов, Сью? — грубо прервал ее мистер Мелвилл.

— Нет, — сердито потрясла головой Сью, сжав ярко-накрашенные губы. — Я не отношусь к тем невеждам, которые обычно судят о творчестве Пикассо только по этим двум крайностям. Мне известны и другие аспекты его творчества. Например…

Один из гостей увел Моргана от беседующих. Тот бросил на Маргрет извиняющийся взгляд и пошел за гостем. Судя по всему, Морган был рад удалиться от воинственной Сью и не менее твердолобого Роджера.

Маргрет использовала момент, чтобы тоже незаметно улизнуть. Ей совсем не хотелось участвовать в развернувшейся дискуссии. Она бесцельно бродила по отдельным помещениям, пока не присоединилась к другой группе гостей. Повсюду велись оживленные беседы. Сквозь тонкие стены со всех сторон до нее доносились обрывки фраз.

Нет, эта Сью абсолютно права. Здесь неуютно. Как можно себя хорошо чувствовать в доме, где даже нельзя поболтать по телефону с лучшей подругой, не будучи услышанной в соседнем помещении? И тени, ползающие по стенам. Они похожи на привидения. Если бы не оживленный разговор, сопровождавший эти живые картинки, было бы совсем жутко.

9

Громкие приветствия и смех, доносящиеся с улицы, прервали мысли Маргрет. Изо всех комнат гости с любопытством устремились ко входу. И, прежде чем Маргрет поняла, в чем же причина такого веселья, общий говор стих. Постепенно стало так тихо, что можно было бы услышать стук падающей иголки. Только из кухни слышалось кряхтение. Когда девушка обернулась, то через тонкую, как лист бумаги, стену она снова увидела два силуэта, которые, кажется, крепко обнявшись, целовались.

Со стороны двери Маргрет услышала ясный и очень высокий голос: «Для меня большая честь и большая радость служить вам в этот вечер, мой господин». И вслед за этим низкий голос Моргана: «С вашим приходом, Йоко Ю, в моем доме взошло солнце. Я благодарю вас».

Гости захлопали в ладоши, засмеялись и опять все стихло. Только теперь Маргрет увидела, что там происходило.

В дверях стоял высокий мужчина лет двадцати пяти и, улыбаясь, смотрел на миниатюрную женщину, склонившуюся перед Морганом. Он также улыбался и протянул ей руку.

— Пойдемте, Йоко Ю, — произнес он с чрезвычайной любезностью. — Я хотел бы вас провести по дому и услышать ваше мнение.

Японка в традиционной одежде гейши послушно выпрямилась. У Маргрет перехватило дыхание, она не знала, что и подумать. Лицо женщины было покрыто белилами, отчего все остальные краски неестественно ярко выделялись. Это была настоящая маска. Черные как смоль волосы японки, искусно уложенные в пирамидку, украшали палочки и ленты. Кимоно, которое было надето на Йоко Ю, походило на кимоно Маргрет, только завязывалось в талии, и шлейф на спине больше оттопыривался. Скорее, он напоминал маленький пакет с книгами, чем шлейф.

Японка взволнованно семенила около Моргана и комментировала своим стрекочущим высоким голоском все, что он ей показывал. Уже сам ее голос казался Маргрет отвратительным. Она поставила свой пустой бокал на столик, служивший баром, и тут же взяла новый.

— Позвольте мне с вами познакомиться, моя дорогая, — обратился к Маргрет мужчина, который пришел вместе с гейшей. Он также взял бокал шампанского. — Я Берни Делл, друг Моргана.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "«Хижина» для гейши"

Книги похожие на "«Хижина» для гейши" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гарриет Хок

Гарриет Хок - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гарриет Хок - «Хижина» для гейши"

Отзывы читателей о книге "«Хижина» для гейши", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.