» » » » Эндрю Гарв - Игра краплеными картами


Авторские права

Эндрю Гарв - Игра краплеными картами

Здесь можно скачать бесплатно "Эндрю Гарв - Игра краплеными картами" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Полина, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эндрю Гарв - Игра краплеными картами
Рейтинг:
Название:
Игра краплеными картами
Автор:
Издательство:
Полина
Жанр:
Год:
1994
ISBN:
9986-01-000-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Игра краплеными картами"

Описание и краткое содержание "Игра краплеными картами" читать бесплатно онлайн.








Хуг повернул назад и зашагал в противоположном направлении вдоль дамбы. Единственный путь к мельнице вел по расположенной на насыпи проселочной дороге. Он добрался до лодочной пристани и причала, обогнул край так внезапно возникшего озера и, с трудом передвигая ноги, потащился по проселочной дороге. Здесь стояло несколько автомобилей, вокруг которых собрались возбужденные деревенские жители. На Хуга никто не обратил внимания. Через несколько минут он подошел к мельнице.

Площадка перед мельницей была заполнена автомашинами. Кроме полицейских приехали пожарные. Вооруженные люди в стальных касках стояли перед кучей обломков, состоящей из кровельной черепицы и осколков стекла.

Когда Хуг стал пробивать себе дорогу сквозь толпу, навстречу ему бросилась Дебби.

— Любимый! — воскликнула она дрожащим голосом. — Дорогой мой! Все в порядке?

Хуг не смог сказать ни слова. Он обнял ее своими сильными руками и крепко прижал к себе.

Глава XII

— Я должен был подумать и об этой возможности, — сказал Трент.

Он удобно устроился в кресле в гостиной, но пока еще не притронулся к бокалу виски. Смерть Лея для всех была неожиданной, но наиболее тяжело она подействовала на Трента. Его лицо стало пепельно-серым.

— Ну, как вам могло прийти в голову, что они используют плавучую бомбу? — утешала его Дебби.

— Я должен был учесть и эту возможность. Я ведь знал, что один из банды — специалист по взрывчатке. Они могли раздобыть ее столько, сколько им нужно было. Кроме того, мы подозревали, что один из них разбирается в лодках. Вместо того, чтобы наблюдать за дверью, мне нужно было следить за заливом…

— Это относится ко всем нам, — заметил Хуг.

— Но ответственность лежала на мне.

Было около двух часов ночи. Старший инспектор, Норрис, Хуг и Дебби собрались в гостиной. На улице было тихо. Большинство автомобилей уже уехало, любопытные вернулись в деревню. Вода в низине достигла высоты прилива, грохот смолк. В известной степени мир снова воцарился на мельнице.

Хуг рассказал им, как он наткнулся на труп Лея, как обнаружил надувную лодку с зарядом взрывчатки и оттащил ее в «Узкую заводь». Услышав это, Трент приказал срочно поднять с постели владельца лодочной станции. От него он получил описание трех мужчин, которые на яхте и надувной лодке подошли к его причалу. Вся область была тут же перекрыта полицией, была объявлена тревога и передано сообщение во все порты. Как только начался отлив, принялись за поиски Лея. Администрации сообщили о прорыве плотины, а Трент передал в Скотланд Ярд подробный отчет. Пока только это можно было сделать в данный момент.

— Не расстраивайтесь, господин старший инспектор, — сказал Хуг. — Банда тоже не добилась того, чего хотела. Дебби жива, и вы теперь знаете, как выглядят эти люди. Так что, в известной степени, ваш план удался. Двое из банды были вам совершенно неизвестны до сих пор. Вы их еще схватите.

Трент покачал головой.

— Сомневаюсь, мистер Фриман. Они наверняка рассчитывали на то, что мы проведем опрос на причале, как только взорвется бомба, поэтому постарались поскорее убраться отсюда.

— Но дороги были перекрыты довольно быстро, — заметил Норрис. — Кроме того, я не думаю, что они скрылись до взрыва.

— А почему бы и нет?

— Ну, они, наверное, хотели убедиться, что все удалось. Если даже мельница взлетела бы на воздух, это совсем не значит, что обязательно погибли бы все, кто в ней находился. Я думаю, что они были где-нибудь поблизости, чтобы в случае чего, завершить все другим способом.

Трент молчал.

— Возможно. И все-таки не так уж было трудно проскользнуть через заставы, особенно в темноте. Повсюду луга и поля, но они с таким же успехом могли убраться по воде, а где-нибудь выйти на сушу и уехать на автомобиле, который их поджидал. Они наверняка до мелочей продумали план, как им скрыться.

— Но у вас есть описание каждого из них, — сказал Хуг.

— Одних описаний недостаточно, мистер Фриман. Мы имеем дело с опытными профессиональными преступниками. В кратчайшее время у них будут новые имена, новая одежда и новая внешность — прическа, борода, очки. А в своем новом окружении они не будут бросаться в глаза, потому что все подготовлено заранее. Нам с этим приходилось сталкиваться довольно часто.

— Значит, вы потеряли всякую надежду схватить их?

— Боюсь, что да, — ответил Трент. — Нет смысла обманывать себя. Мы проиграли битву. Коллега погиб, а бандиты исчезли. Я жалею только о том, что план наш не удался. — Он тяжело поднялся с кресла. — Нет смысла дольше оставаться здесь. А сейчас лучше ляжем спать и попытаемся еще немного отдохнуть.

Хуг пошел вместе с Дебби в ее комнату взять таблетку аспирина и заново перевязать голову.

— Никогда бы не подумал, что буду сочувствовать Тренту, — заметил он, когда Дебби с женской ловкостью обрабатывала его рану. — Он выглядит совершенно сломленным.

Дебби кивнула.

— Мне тоже жаль его.

— Странный он человек. То само высокомерие, а то вдруг сам признает свои ошибки.

— Вероятно, полицейский так же непрост, как и любой другой человек.

— Да, вероятно это так. А как он решился вызвать подкрепление? Ведь автомобили уже были здесь, когда взорвалась дамба.

— Верно, — подтвердила девушка. — Он сдался.

— Это меня удивляет. Я от него этого не ожидал. Он ведь ужасно упрям.

— Ну, я тоже иногда умею быть упрямой.

— То есть?

Дебби рассказала ему о своем споре с Трентом. Наступило короткое молчание.

— Я рад, что ты беспокоилась обо мне, Дебби, — сказал, наконец, Хуг.

— И я не менее рада, что ты заботился обо мне, Хуг. Иначе, меня уже не было бы в живых.

— Гм… Ну да, мы же не должны были активно вмешиваться в происходящее, а мы вмешались и довольно сильно. Что ж, на это есть свои причины… — Он наклонился и поцеловал ее. — Спокойной ночи, дорогая.

— Спокойной ночи. Попытайся уснуть.


Но уснуть Хуг не мог. Для этого минувшая ночь была слишком беспокойной. Физически он был, правда, изнурен, но голова работала хорошо. Снова перед глазами возникал сержант Лей, заново переживал тот момент, когда лодка с бомбой вырвалась из его рук. А потом томительное ожидание у входа в «Узкую заводь». Казалось, все еще слышится тиканье часового механизма. Он крутился в постели, несколько раз начинал дремать, но тут же снова просыпался с колотящимся сердцем и весь в поту.

Хуг обрадовался, когда на улице стало светать. Встал и взглянул в окно. Небо было чистым, утренний воздух свежим. Появилось ощущение, что в комнате душно. Решив выйти на свежий воздух, он оделся, надел резиновые сапоги и осторожно спустился по лестнице вниз. В прихожей на посту был полицейский.

— Доброе угро, сэр, — поздоровался он с Хугом.

— Доброе угро. — Хуг остановился. — Вы не знаете, труп сержанта Лея уже нашли?

— Да, его смыло к основной плотине. Его уже увезли.

— А о преступниках вы ничего не слышали?

— К сожалению, ничего. Выглядит все так, будто им удалось от нас уйти.

Хуг кивнул и вышел из дома. Когда он шел по дамбе к месту прорыва, ему показалось, что в воздухе все еще чувствуется запах от взрыва. Хуг увидел нескольких рабочих, стоявших на той стороне на дороге возле грузовика. Очевидно, они ждали, когда можно будет начать ремонт дамбы.

Добравшись до места взрыва бомбы, Хуг огляделся по сторонам. Продолжался, отлив, все вокруг было уже сухим — берег, речушка, протоки. С низины вода тоже исчезла: сочный луг лежал под толстым слоем ила. Повсюду виднелись утонувшие коровы. Неприятный вид.

Хуг заглянул вниз, в воронку от взрыва. Она была заполнена водой. Похоже, бомба взорвалась около шлюза. Вероятно, лодку затянуло под бетонную стену и поднимавшаяся вода удержала ее там. Этим можно объяснить огромный провал в плотине. Покрытый галькой пляж также был полностью погребен под илом. Долго придется ждать того момента, когда дети вновь смогут играть здесь.

Хуг спустился в низину и побрел по грязи к другой стороне провала. Он уже хотел снова взобраться на дамбу, когда увидел, что из ила торчит какой-то предмет. Наклонившись, он потянул его. Это был револьвер!

Как попал револьвер сюда? Он мог быть только у преступников. Тогда почему его бросили? Что здесь произошло?

Хуг стал оглядываться по сторонам. Его внимание привлекло дерево, между ветвями которого что-то висело. Оказалось, что это труп мужчины. Он висел головой вниз, как его оставил стекающий поток.

Хуг почувствовал тошноту, но одновременно с этим его охватил охотничий азарт. Если на дереве мертвый преступник, то, возможно, и другие лежат здесь поблизости. Он решил продолжить поиски и вскоре обнаружил второй труп, а следом за ним и третий. Оба были сильно изуродованы взрывом.

Взобравшись снова на дамбу, Хуг стал думать, что же здесь произошло. Впрочем, догадаться было нетрудно. Преступники хотели отсюда наблюдать за взрывом мельницы, что и предполагал Норрис. По-видимому, им надо было убедиться, что Дебби погибла. Для этого они выбрали место, которое расположено как можно ближе к мельнице и все же защищено от взрыва. Но именно здесь и взорвалась бомба. Спрятавшись за дамбой, они не могли видеть, что лодка со смертельным зарядом находится рядом с ними, но только с другой стороны водосбора. И свершился суд Немезиды.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Игра краплеными картами"

Книги похожие на "Игра краплеными картами" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эндрю Гарв

Эндрю Гарв - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эндрю Гарв - Игра краплеными картами"

Отзывы читателей о книге "Игра краплеными картами", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.