» » » » Розалинда Лейкер - Луиза Вернье


Авторские права

Розалинда Лейкер - Луиза Вернье

Здесь можно скачать бесплатно "Розалинда Лейкер - Луиза Вернье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Мир книги, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Розалинда Лейкер - Луиза Вернье
Рейтинг:
Название:
Луиза Вернье
Издательство:
Мир книги
Год:
2008
ISBN:
978-5-486-02859-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Луиза Вернье"

Описание и краткое содержание "Луиза Вернье" читать бесплатно онлайн.



Луиза Вернье выросла в парижских трущобах, когда Франция, рискуя и ликуя, переживала Вторую Империю Луи Наполеона. И стала символом французской высокой моды. Одежда оказалась ее призванием, она придумывала изысканные наряды для самых прославленных аристократок и куртизанок своего времени, потому что даже разврат должен восхищать. Луиза создала высокую моду, но осталась в тени своего учителя — знаменитого кутюрье Чарльза Уорта, глубокую любовь к которому она сохранила на всю жизнь…






— Не делай из себя посмешище, у тебя уже глаза покраснели.

— Посмешище! — взвизгнула она. — Я стала посмешищем благодаря тебе. В платье, скромном как монашеская ряса, и с Булонским лесом на голове. — Она вдруг закрыла лицо руками и отчаянно зарыдала. — Ну неужели ты не понимаешь, что меня там все засмеют?

Его гнев поутих. Чарльз заключил жену в объятия, положив ее голову себе на плечо, стал гладить волосы и целовать лоб. И нежно уговаривать:

— Я выбрал анютины глазки как раз потому, что их еще никто никогда не носил. Своей непритязательностью они прекрасно гармонируют с твоим платьем. Ты будешь выделяться среди всех остальных женщин в роскошных туалетах как доказательство того, что женщина может прекрасно смотреться в платье, необыкновенная элегантность которого достигнута исключительно за счет линии кроя. Если бы я остановился на розах или жасмине, мне не удалось бы сделать нужный акцент.

Он все равно победил, как всегда. Мари позволила уговорить себя надеть не только ненавистное платье, но и букет со всеми этими ленточками. Вытерла слезы и позволила себя поцеловать, успокоить и убедить, что она — самая лучшая жена на свете. Но все-таки, когда она взяла его под руку и они вышли из дома, ей подумалось, что теперь она точно знает, что должна была испытывать Мария Антуанетта, когда ее везли в повозке на гильотину.

Все случилось так, как и предсказывал Уорт. Платье притягивало к себе восхищенные взоры. Мари, как всегда, улыбалась и делала вид, что ей нет никакого дела до их оценивающих взглядов, и никто даже не заподозрил, как ей все это мучительно. Ее немного утешили слова Уорта, шепнувшего ей, что не пройдет и недели, как их ателье завалят заказами на точно такие же платья и на анютины глазки. Но ни на ком они не будут смотреться так прелестно, как на Мари. Он смотрел на нее с таким обожанием, что Мари растаяла. Неудивительно, подумала она в который раз, что женщины завидуют ей, и дело здесь не только в одежде.

Муниципальный бальный зал не уступал в роскоши Тюильри: стены были затянуты темно-синими бархатными драпировками, украшенными цветочными гирляндами, перевитыми фестонами с шелковой бахромой и кистями, светили люстры, и все многочисленные гости множились в зеркалах. С Уортами со всех сторон здоровались. Они со многими были знакомы в Париже, и приглашения к ним сыпались со всех сторон, однако, как правило, Уорты их вежливо отклоняли. Чарльз неизменно отвечал, что слишком занят. Он не хотел тратить свое время на дела и людей, которые ему мало интересны или совсем не интересны. Однако в небольшом кругу друзей он был всегда душой компании, веселым и общительным собеседником. Неудивительно, что Луиза в новом платье с золотыми блестками с радостью присоединилась этим вечером к кругу Уортов вместе со своим спутником, Пьером де Ганом, которого Мари нашла воспитанным и любезным, в отличие от его деспотичной матери.

Наконец приехала и императрица в сопровождении своих фрейлин. Она, как всегда, никого не разочаровала своим платьем из серебристого газа. Когда она в сопровождении свиты подошла поближе, Пьер заметил среди ее компаньонок Стефани. Его неприятно удивило ее появление, видимо, она заменила кого-то в последний момент. Когда же она его тоже заметила, радость от предстоящего вечера была окончательно испорчена.

Начались танцы, и он пригласил Луизу. Остальные пары из компании Уорта закружились вокруг них в вихре вальса. Его терзало беспокойство: по долгу службы он должен был оказывать Стефани обычные любезности, но у него не было ни малейшего желания, чтобы они с Луизой увидели друг друга. Пьеру хотелось, чтобы Луиза могла поближе рассмотреть императрицу во всей ее красоте, он знал, что она была бы несказанно этим счастлива. Из-за Стефани ему пришлось оставить мечты о том, чтобы пригласить Луизу когда-нибудь и Тюильри, но в Париже много других приятных развлечений, которые доставят Луизе огромное удовольствие. Ему казалось, он сможет беспрепятственно представить ее свету, как только она станет его женой. Общественные барьеры во Франции стали гораздо более гибкими, чем при старых дворах. Он пока еще не говорил Луизе всей правды о том, какое привилегированное положение занимают его родственники, и, может, как раз сейчас был подходящий момент.

Но Стефани, должно быть, высматривала его. Как только он оказался поблизости, она резво отскочила от своих собеседников и протянула ему руку.

— Какой сюрприз! Как чудесно! Как ты догадался, что я буду сегодня вечером здесь? Я и сама не знала до последней минуты. Да, я с удовольствием потанцую. — Пьер закружил ее под вальс Штрауса, и, пока они парили по залу среди тысяч других пар, она без устали болтала. — Ты спас меня от скучнейшего вечера. — Ее глаза сверкали, радость била через край. — Просто не понимаю, как это императрица умудряется с таким очарованием делать вид, будто ей интересна пси эта скучнейшая публика.

— Боюсь, я не смогу быть твоим рыцарем-спасителем, — ответил он со всей серьезностью. — Только не сегодня.

Стефани комично надула губы, не поверив его словам.

Пьер часто шутил с ней.

— Перестань дразнить меня. Всех танцев ты, разумеется, не заслужил, но я готова тебя простить.

— Стефани, — в его голосе послышалась жесткость, и он крепче сдавил ей пальцы, чтобы она поняла, о чем он говорит, — я пришел сюда не один.

Ее реакция привела его в ужас.

— К дьяволу твое высокомерие, Пьер де Ган! Ты выставил меня полной идиоткой. Мне совершенно безразлично, с кем ты там пришел, но мне вовсе не безразлично, что ты заставил меня поверить, будто пришел только из-за меня. — Обвинение было нелепым, хотя он и был к нему готов, но, когда она попыталась вырваться, он крепче обхватил ее за талию и до боли сжал пальцы, не менее разгневанный, чем она.

— Никто не смеет бросать меня посреди танца! Ты дотанцуешь со мной этот вальс, даже если он будет длиться до утра.

Стефани попыталась вырваться снова и присмирела лишь тогда, когда он напомнил ей, какие сплетни может вызвать подобное поведение. Она ни в коем случае не должна рисковать своим положением при дворе. Герцогиня Бассано предупреждала ее, что императрица — строгая моралистка, которая не потерпит ни намека на скандал, спровоцированный кем-то из ее свиты.

Замер последний аккорд, и Пьер проводил Стефани обратно. С ним заговорила Евгения — а он-то надеялся этого избежать! — и тут же стоявшая поблизости Луиза в невольном изумлении прижала руку к горлу.

— Императрица разговаривает с Пьером! — воскликнула она.

Кто-то из компании, услышав это, бросил ей через плечо:

— А почему бы и нет, если он — крестник императора?

В полном смятении Луиза посмотрела на Мари.

— Это правда?

Мари с улыбкой похлопала Луизу по руке, стараясь придать себе как можно более спокойный вид.

— Очевидно, для капитана это не имеет ни малейшего значения, раз он ничего об этом не говорил. Не такой он человек, что станет этим кичиться, разве не так?

— Так, — убитым голосом ответила Луиза. — Конечно, так.

Все закружились в очередном танце. Когда Пьер вернулся к Луизе, Стефани тайком последовала за ним, чтобы посмотреть на неизвестную спутницу, пробудившую в ней такую болезненную ревность, но танцующие пары скрыли его из виду. Женский голос у нее за спиной спрашивал, кто эта дама в платье из розового тюля. Ответ последовал незамедлительно:

— Мадам Уорт, жена портного из «Мезон Гажелен».

— А как вы думаете, он смог бы сшить такое платье? — Это было сказано с жадным любопытством.

— Она всегда носит только то, что он придумывает. — В ответе слышалась зависть.

— Как интересно. — Последовала задумчивая пауза. — Эти анютины глазки смотрятся просто великолепно.

Выведенная из уныния Стефани посмотрела на пролетавшую в танце мадам Уорт. Да, несомненно, по сравнению с необычайной простотой этого красивого наряда все остальные в своих пышных платьях выглядят нелепо. Даже императрица.

Императрица, как всегда, уехала в полночь, к большому облегчению Уорта. Как ни хорош был праздник, с него достаточно. Он распрощался с друзьями и, полный мыслей о новом рабочем дне, отбыл вместе с Мари, не преминувшей снять с себя анютины глазки сразу же, как только они уселись и экипаж. Уорт сел напротив, скрестил ноги, надвинул шляпу на глаза и сразу задремал.

Пьер, который вез Луизу через город в совершенно другом направлении, объяснял то, что, по ее мнению, должен был объяснить уже давно.

— Я должен был тебе рассказать, что моя семья познакомилась с императором и с его матерью, королевой Гортензией, еще задолго до моего рождения. Годы спустя, находясь в ссылке в Англии, принц оказал честь моим родителям, став моим крестным. Ты, наверное, удивлена, почему я говорю об этом только сейчас, но мне не хотелось тебя напрасно тревожить. Теперь ты уже достаточно хорошо меня знаешь и должна понимать, в прошлом это были лишь семейные дела, но сейчас, когда Луи Наполеон стал императором, они обрели особое значение, которого ни он, ни мои родители не могли тогда предвидеть. Разумеется, я пользуюсь определенными привилегиями, но во всем остальном моя жизнь ничем не отличается от жизни любого другого кирасира, который служит в Тюильри. Больше мне рассказывать нечего, теперь ты знаешь обо мне все. — И добавил со смехом: — Или хочешь выслушать всю историю заново? Про моих шестерых сестер? Про мое детство? И про моих лошадей? И про то, как я учился в военной школе?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Луиза Вернье"

Книги похожие на "Луиза Вернье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Розалинда Лейкер

Розалинда Лейкер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Розалинда Лейкер - Луиза Вернье"

Отзывы читателей о книге "Луиза Вернье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.