Паскуале Ферро - Неаполитанская мафия. Рассказ щенка
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Неаполитанская мафия. Рассказ щенка"
Описание и краткое содержание "Неаполитанская мафия. Рассказ щенка" читать бесплатно онлайн.
Автор книги — популярный актер театра и кино, сценарист, писатель. Участвовал в знаменитом фильме «Красная луна» (2001 г.). Литературную известность ему принесла книга «Запахи моих воспоминаний», выходившая и в русском переводе.
В повести «Неаполитанская мафия. Рассказ щенка» Паскуале Ферро в оригинальной и забавной форме — рассказ ведется от лица щенка, попавшего в семью «босса» мафии, — живописует повседневную жизнь неаполитанской мафии (каморры) со всеми ее ужасами, кровавыми разборками, местью, предательством и… любовью.
Любые совпадения с реальными людьми, именами, местами абсолютно случайны. Некоторые отрывки были взяты из трактатов Абеле Де Блазио.
Примечания
1
Пожалуйста, Господи, помоги мне (англ.).
2
Разрушительное землетрясение в Южной Италии в 1980 году.
3
Партенопа, также Парфенопа — одна из сирен; на месте, где было выброшено тело Партенопы, основали город Парфенопея (древнее название Неаполя).
4
Pacchiana — крестьянка, простолюдинка (итал.).
5
Итальянское имя, в русском также Януарий; Святой Януарий — покровитель Неаполя.
6
Catena — цепь; иногда так называют женщин, которые чересчур навязчивы и пытаются привязать, приковать к себе своих возлюбленных.
7
Члены каморры, неаполитанской мафии.
8
Традиционный обет (паломничество к Храму Мадонны ди Помпеи), который дают верующие, надеющиеся на исцеление от болезней, облегчение жизненной участи или в благодарность за совершенную милость.
9
Первый преступник-каморрист, давший признания полиции, его имя стало нарицательным и означает «предатель».
10
Macedonia — популярный десерт, фруктовый салат (итал.).
11
Документ, который по итальянскому законодательству дает право на посещение заключенного.
12
Тюрьма в Неаполе.
13
Оскар Уайльд. Canzonet. Перевод М. Кузьмина.
14
Saracena — сарацинка; невероятно красивая женщина восточного типа (итал.).
15
Город на севере Италии, в провинции Комо, знаменитый вышивкой и кружевом.
16
Средневековая крепость на острове в Тирренском море, соединенном узкой насыпью с Неаполем.
17
Из письма Полю Демени от 15 мая 1871 г.
18
Basso — бассо, в Неаполе жилое помещение с дверью на уровне тротуара и без окон (итал.).
19
Традиционное городское заведение, бар, где клиент также мог провести ночь с женщиной.
20
Профессиональный ловелас, изощренный серийный убийца женщин во Франции в начале 20 века.
21
Марра — салфетка, тряпка; в отношении человека — «мерзкий, нечестный» (итал. уст.).
22
Misericordia — милосердие, сострадание (итал.).
23
Tribunate (итал.) — суд; члены семьи преступников, каморристов часто посещали Суд для дачи показаний, встречи с адвокатами, участия в процессах.
24
Известная итальянская цирковая и киноактриса, воплощавшая экстравагантные, эксцентричные образы.
25
Отделение в тюрьме Поджореале, где содержатся гомосексуалисты, наркоманы, транссексуалы, ВИЧ-инфицированные.
26
Иносказательные обозначения каморры.
27
Калабрийская мафия, Калабрия — регион на юге Италии.
28
Женская тюрьма рядом с Неаполем.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Неаполитанская мафия. Рассказ щенка"
Книги похожие на "Неаполитанская мафия. Рассказ щенка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Паскуале Ферро - Неаполитанская мафия. Рассказ щенка"
Отзывы читателей о книге "Неаполитанская мафия. Рассказ щенка", комментарии и мнения людей о произведении.