Филип Пулман - Тень Полярной звезды (Салли Локхарт - 2)
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Тень Полярной звезды (Салли Локхарт - 2)"
Описание и краткое содержание "Тень Полярной звезды (Салли Локхарт - 2)" читать бесплатно онлайн.
- Вот теперь лучше, - сказал он, протирая глаза. - Итак, мистер Прайс, это то, что вы ожидали? Ее обычная программа?
Мистер Прайс кивнул головой:
- Я глубоко сожалею... ваша машина...
Похоже было, что он постоянно о чем-нибудь сожалеет.
- Тут жалеть нечего. Что вам известно об электричестве?
- Боюсь, совершенно ничего не известно.
- Как и почти всем. Я мог бы прицепить проволоку к огурцу и сказать им, что в нем находится душа их дядюшки Альберта, и, если бы стрелка подпрыгнула, они ничего бы не заподозрили. Нет, это просто фотографическая камера.
- О! Но я полагал, что для съемки вам требовались какие-то химикалии и все такое...
- Обычно да, если работаешь с уже устаревшими влажными коллодиевыми пластинками. Их приходится каждый раз освежать заново. Но здесь вставлена желатиновая пластинка - новейшее изобретение. Гораздо удобнее.
- Ах, так...
- И вспышка - моих рук дело. Не мог же я снимать в темноте. Как только проявлю пластинку, непременно съезжу к миссис Бад, побеседую с ней о ее трюках... А вот что касается всей этой истории со вспышкой, тенями и Полярной звездой... Тут было что-то совсем другое.
- В самом деле, мистер Гарланд. Как раз это и встревожило меня больше всего. Сегодня я видел миссис Бад в четвертый раз, и каждый раз она впадала в транс, вроде этого, совершенно от личного от всего ее представления... при этом она упоминала кое-какие детали финансовых сделок, известных мне, поскольку я служу в Сити... и других историй, вроде сегодняшней... а между тем некоторые из них абсолютно секретны. Это необъяснимо.
- Вы и сегодня услышали нечто подобное? Например, кто такой Хопкинсон?
- Это имя мне ни о чем не говорит, мистер Гарланд. Сегодня ее речь была темна и невнятна. Только вот насчет колоколов и Полярной звезды...
- И что же?
- Она сказала "мужчина... колокол", если вы помните. Ну, так вот, фамилия моего нанимателя - мистер Беллман*. [Фамилию Беллман можно перевести как "звонарь" (Bell - по-англ. колокол; man - человек).] Аксель Беллман, шведский финансист. А "Полярная звезда" - название новой компании, им созданной. Я боюсь, если что-то из этого выйдет наружу... понимаете, мистер Гарланд... подозрение падет на меня... А ведь единственное достояние чиновника - его доброе имя. Моя жена не совсем здорова, и если что-нибудь со мной случится, мне страшно подумать...
- Да-да, я понимаю.
- Боюсь, эта бедная женщина - я имею в виду миссис Бад - находится под влиянием некоего бесплотного интеллекта, - проговорил мистер Прайс, щурясь на свет газового фонаря под моросящим дождем.
- Вполне возможно, - сказал Фредерик. - Вы показали мне нечто действительно интересное, мистер Прайс. Все останется между нами - об этом не тревожьтесь.
- Ну, что ж, - сказал Джим в поезде десять минут спустя. - Я изменил свое мнение. В этом действительно что-то есть.
Фредерик, держа камеру на коленях, читал то, что Нелли Бад говорила в трансе. Джим записал все прекрасно; он помнил каждое слово и сумел все записать. Притом заметил нечто неожиданное.
- Это как-то связано с Макинноном! - сказал он, перечитывая свои записи.
- Не говори глупостей, - сказал Фредерик.
- Черт побери, так оно и есть, дружище. Послушай. "Шпага в лесу - о, кровь на снегу, и лед... Он всё еще там, всё в стеклянном гробу..."
Фредерик колебался.
- Может, и так. Хотя этот "стеклянный гроб"... не понимаю. Я подумал, может, она говорит о Спящей красавице? Кровь на снегу... Это, возможно, как ее там, Белоснежка, или Красная Шапочка, или еще кто. Волшебные сказки. Но я думал, ты ему не веришь?
- Не обязательно верить, чтобы заметить связь, правильно? Это же действительно часть того, что говорил Макиннон. Ставлю десять шиллингов.
- О, нет! Там, где дело касается Макиннона, я не заключаю пари. Похоже, он выскакивает отовсюду. Хочу поскорей проявить эту пластинку. Отвези батарею на Бёртон-стрит, а я возьму кеб и наведаюсь к Чарли на Пикадилли.
Глава пятая
Консультация по финансовым вопросам
С. Локхарт, консультант по финансовым вопросам, работала до позднего вечера. В Сити за стенами ее офиса было уже темно и тихо, в камине догорал уголь. Ковер был усыпан бумагами, некоторые листы, решительно смятые, валялись, не долетев до корзины для бумаг, остальные были сложены неровными стопками по какой-то сложной системе. Салли сидела за столом, у одного локтя - ножницы и клейстер, у другого - кипа газет, писем, сертификатов, папок; атлас, открытый на Балтийском море и странах вокруг него, лежал на запачканном блокноте с промокательной бумагой.
Чака, как обычно, устроился перед камином, лениво опустив огромную голову, его передние лапы иногда подергивались во сне.
Волосы постоянно мешали Салли; они все время лезли в глаза, и она то и дело откидывала их назад нетерпеливой рукой. Глаза устали. Она в двадцатый раз поглядывала на газовый рожок, измеряя расстояние от него до письменного стола и размышляя о том, стоит ли тратить силы, чтобы подвинуть стол поближе к нему и тем разрушить определенный порядок в лежавших на полу бумагах. Решив, что не стоит, она опять повернулась к атласу с увеличительным стеклом в руке. Внезапно пес сел и зарычал.
- В чем дело, Чака? - спросила она ласково и прислушалась. Немного погодя стук в выходившую на улицу дверь внизу повторился. Салли встала, зажгла свечу от газового рожка и вставила ее в небольшой фонарь, чтобы не задуло на сквозняке. - Пошли, мальчик, - сказала она, взяв со стола ключ. Посмотрим, кто там.
Огромное животное поднялось, зевнуло, широко раскрыв красную пасть, потянулось и поплелось за ней на первый этаж. Пустое здание выглядело пугающе темным и молчаливым, и только маленькое пятнышко света перемещалось по лестнице вниз; но Салли хорошо здесь ориентировалась, бояться ей было нечего.
Она отперла дверь и холодно посмотрела на человека, стоявшего на ступенях подъезда.
- В чем дело? - спросила она.
- Ты хочешь, чтобы я стал рассказывать обо всем прямо здесь, на пороге? - спросил Фредерик Гарланд. - Или меня уже пригласили войти?
Она молча отступила в сторону. Чака зарычал, и она, взяв его за ошейник, пошла наверх вслед за Фредериком. Оба шли молча.
Войдя в ее офис, Фредерик бросил на пол пальто и шляпу и бережно поставил фотокамеру, затем пододвинул одно из кресел поближе к огню. Пес опять зарычал.
- Скажи этому зверюге, что я друг, - предложил Фредерик.
Салли погладила пса по голове, и Чака сел возле нее, настороженный. Она осталась стоять.
- Я занята, - сказала она. - Что тебе нужно?
- Тебе известно что-нибудь о спиритизме?
- О, в самом деле, Фред! - воскликнула она раздраженно. - Сейчас не время для глупых шуток. Мне нужно поработать.
- А о человеке по фамилии Макиннон? Маге?
- Никогда о нем не слышала.
- Ну, хорошо, а о человеке по имени Беллман? И еще - о некой "Полярной звезде"?
Ее глаза расширились. Рукой она нашла спинку своего кресла и медленно села.
- Да, я о нем слышала, - проговорила она. - Но в чем дело?
Фредерик коротко рассказал о сеансе в Стритхеме и протянул ей листок бумаги, исписанный Джимом. Она прищурилась, потом вскинула на него глаза.
- Это написал Джим? - удивилась она. - Обычно я хорошо разбираю его почерк, но...
- Он писал это в поезде, - объяснил Фредерик. - Тебе следовало бы установить здесь несколько приличных светильников... Давай-ка я тебе прочитаю.
Дочитав, он поднял глаза и увидел на ее лице выражение сдерживаемого волнения.
- Итак? - сказал он.
- Что тебе известно об Акселе Беллмане? - спросила она.
- Да почти ничего. Он финансист, и мой клиент работает на него. Это все, что мне известно.
- И ты называешь себя детективом?
Салли проговорила это насмешливо, но беззлобно и наклонилась, отыскивая что-то среди бумаг, лежавших вокруг ее ног. Ее волосы опять упали на лоб; она нетерпеливо отбросила их назад и посмотрела на Фредерика; ее щеки пылали, глаза блестели. Он ощутил знакомую волну беспомощной любви, за которой последовала столь же знакомая волна смирения и гнева. Как эта неаккуратная, фанатичная девчонка, полуневежда в финансовых вопросах, сумела обрести такую власть над ним?
Он вздохнул и увидел, что она держит в руке какой-то документ. Он взял листок и стал читать, сразу узнав ее отчетливый быстрый почерк.
"Аксель Беллман - родился в Швеции (?) в 1835 году (?), выдвинулся на торговле лесом в прибалтийских странах; фабрики спичек в Гётеборге, Стокгольме; фабрика в Вильно закрыта по распоряжению правительства после пожара, в котором погибло тридцать пять рабочих; имеет интересы в пароходстве: компания "Англо-Балт"; шахты, чугунолитейное дело; скупает по дешевке идущие ко дну компании, закрывает их, распродает их авуары; впервые появился в Англии в 1865 году - темный скандал в связи с Мексиканской железной дорогой, - затем исчез; в 1868-1869 годах, по слухам, отбывал тюремное заключение в Мехико, потом будто бы объявился в России, вместе с партнером Арне Норденфельсом предложил проект, опять имевший отношение к железным дорогам (?); о Норденфельсе - никаких сведений, ни до, ни после. В 1873 году Беллман приехал в Лондон, по-видимому, с нелимитированными фондами; газеты дали ему прозвище Паровой король; учреждал новые компании, преимущественно горнодобывающие и химические производства; финансовые интересы: паровые двигатели, железные дороги и т. д. - "Полярная звезда"(?); не женат; адреса: Гайд-парк Гейт, 47; "Балтик-Хаус", Треднидл-стрит".
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тень Полярной звезды (Салли Локхарт - 2)"
Книги похожие на "Тень Полярной звезды (Салли Локхарт - 2)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Филип Пулман - Тень Полярной звезды (Салли Локхарт - 2)"
Отзывы читателей о книге "Тень Полярной звезды (Салли Локхарт - 2)", комментарии и мнения людей о произведении.