» » » » Геннадий Южаков - Сингапур


Авторские права

Геннадий Южаков - Сингапур

Здесь можно скачать бесплатно "Геннадий Южаков - Сингапур" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Геннадий Южаков - Сингапур
Рейтинг:
Название:
Сингапур
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сингапур"

Описание и краткое содержание "Сингапур" читать бесплатно онлайн.



Ключевые события, описанные в романе, происходят в Сингапуре или в районах, прилежащих к нему. Восток. Волнующее воображение слово. Раннее утро. Огненный шар солнца стремительно выплывает из-за морского горизонта. От его ярких лучей вспыхивает море. Сотни судов, стоящих на рейде, казавшиеся до восхода солнца темными силуэтами, вдруг окрасились каждый в свой цвет. И рейд стал похож на огромный город с разноцветными домами. Существует предположение, что начало городу Сингапур было положено в седьмом веке. В переводе с санскрита это название означает «город льва». Сингапур. Он имел немало хозяев: голландцы, португальцы, англичане, японцы и снова — англичане. В 1965 году Сингапур стал независимой республикой. Главный перекресток всех морских путей с Запада на Восток и с Востока на Запад. Тьма судов на его рейдах… Сотни стоят у причалов. Иногда удивляешься, какая же машина просчитывает весь процесс его работы. Теперь это еще и туристический центр в Азии.


Город по своей красоте, паркам, скверам не уступает лучшим городам мира. А по количеству банков-Нью-Йорку. Огромная Азия с завистью вглядывается в его возрастающую экономическую мощь. По сути дела, это новый город. Растет на щебне, которым засыпают Малаккский пролив, отвоевывая куски у моря. Природа на полуострове великолепна. Можно бесконечно удивляться чистоте и порядку на улицах города. А сам город и государство — в одном лице. Всё, чего не хватает в Америке или в Европе, имеется в Сингапуре.






— Я попросил бы вас дать указание направить одного или двух наших сотрудников для контроля границы между Малайзией и Тайландом. Не исключена попытка пересечь границу лицами, причастными к похищению капитана.

— Этот вопрос утрясем после совещания, — сказал старший инспектор, и в свою очередь обратился к нему:

— Вы закончили или еще что-то хотите сказать?

— Да, старший инспектор. Хотел бы дополнить выше сказанное, — ответил Ипахака.

— Тогда продолжайте…

— Как известно, швейцары в отелях, в ресторанах имеют на людей наметаный глаз…И вот тот швейцар, который работал в день исчезновения капитана, обратил внимание на короткий, странный, и, по-моему, для нас важный эпизод. Он мог ему не придать никакого значения, если бы, как он признался, его не спросили о человеке, которого он и запомнил-то благодаря бороде и, вопросу, заданному им же, нет ли в отеле парикмахерской. Швейцар ему ответил, что да, есть-на втором этаже. Впрочем, он не направился тот час же в парикмахерскую, а пошел в ресторан. Это случилось рано утром. И затем швейцар его снова увидел, когда капитан выходил из ресторана. За ним вышли двое молодых мужчин. Они остановились у дверей и внимательно смотрели ему вслед пока он не вошел в лифт. Далее швейцар отлучился по своим делам, прямо говоря, в туалет и больше ни капитана, ни тех мужчин не видел. Я показал ему фотографии людей из джипа. Ответил уклончиво. И не мудрено. Лица мертвецов значительно повреждены в результате аварии.

Ипахака замолчал. Старший инспектор не торопился высказывать свои соображения. Молчание, однако, длилось недолго. Он иногда позволял себе длинные разговоры разнообразить шуткой.

— То, что инспектор Ипахака-мастер фантазировать, это нам известно. В то же время он-опытный сыщик.

Ипахака не успел обидеться на своего начальника, так как вслед за упреком последовал комплимент. Старший инспектор выдержал положенную ему паузу, а Ипахака с нетерпением ожидал от него окончательной оценки его плана.

— Да, иногда, — старший инспектор почему-то сделал особеный упор на слове иногда, — казалось бы абсурдный, по-детски наивный шаг, приводит к хорошему результату. А вот…., вроде рассчитанный и квалифицированный — к отрицательному. Вероятно, не всякое мероприятие должно проводиться в классическом варианте. Мои слова относятся к варианту с приглашением женщины. Надо попробовать…Возможно, и удастся изловить какую-нибудь птичку… Не получится, так не получится. Зато званная гостья полюбуется красотами Сингапура.

Своим одобрением плана, предложенным инспектором Ипахака, он привел разыскной механизм в действие. Однако, заметил:

— Инспектор, за работу, но не забывайте обо мне…

82

Первый телефонный звонок из далекого Сингапура Анну не только удивил, а прямо сказать, по настоящему взволновал. Да. Конечно, она не забыла русского капитана и иногда грустно улыбнувшись, вспоминала.

Последующий звонок из того же Сингапура вообще произвел фурор в ее спокойной жизни. Как будто бы кто-то на ее устоявшейся, простой и будничной жизненной дороге поставил огромные ворота с вывеской «Войти-пожалуйста. Выйти — не даем гарантии.» Подобная реклама заинтригует не всякую женщину в возрасте.

Инспектор подробно и доходчиво многое объяснил, неплохо владея французским языком. И то, что Анна услышала, восприняла более как детективное кино, нежели, как жизненную ситуацию. Прежде всего она была шокирована тем, что именно с тем капитаном, с которым она познакомилась в самолете, произошла очень странная, почти фантастическая история. Однако, предложение инспектора из Сингапура её не только не напугало, а даже одним мгновением вовлекло, словно бурный горный поток, в новый смысл жизни. Это мгновение ей подсказало: она может помочь человеку, попавшему в беду.

На сборы ушло немного времени. Директор колледжа, в котором она учительствовала, был удивлен не менее, чем она сама. Но повод его удивления был иным. В просьбе на отпуск Анна не указала причину. Директор не понимал и мыслил исключительно по-немецки. Для чего ей, весьма авторитетному преподавателю, нужно брать отпуск во время учебного года, если на то существуют летние каникулы. В конце концов, подумал так: «Незамужняя, свободная, красивая женщина. Завела много обещающий роман. И имею ли я право помешать её счастью?» Честно говоря не был бы он директором, если бы руководствовался только добрыми чувствами к своим подчиненным. Существовали законы и правила образовательной системы, которые требовали их выполнения. Директору пришлось вторично поговорить с Анной. На этот раз она вкратце ему рассказала о той миссии, которая выпала на её долю. Директор долго, внимательно, глубокомысленно глядел на преподавательницу, словно прощаясь с ней навсегда.

83

В цепочке пассажиров, идущих со стороны паспортного контроля в зал инспектор Ипахака и Ли одновременно заметили элегантную, светловолосую женщину. В одной руке она держала легкий, небольшой саквояж, в котором могли уместиться плащ, платье и на всякий случай запасная пара обуви, другой придержила сумочку, перекинутую ремешком через плечо. Она шла свободно и прямо, изредка посматривая по сторонам. По всем признакам, это была Анна Бергорф.

Инспектор в руке держал букет из трех алых роз и немного волновался. Ему впервые приходилось встречать иностранку из Европы, и в принцие по своей же воле оказываться в щекотливом положении. И тут уж ничего не поделаешь. Как говорится назвался груздем, полезай в кузов. Не отнимая внимательного взгляда от гостьи, он не вытерпел и тихо пройзнес:

— Какая очаровательная дама!

То же самое, возможно, подумал и Ли, тем не менее к словам инспектора отнесса сдержанно и на его лице нельзя было прочесть и частицы восторга, какой охватил инспектора. Женщина только раз со скользом взглянула на двух мужчин, стоящих сбоку от просторного выхода в зал и, может быть, прошла бы мимо. Инспектор принял решение подойти первым.

— Здравствуйте, фрау Бергорф. Я инспектор Ипахака.

Растерявшуюся от неожиданности женщину он тут же наградил цветами. Чуть позже представился агент. Она поочереди каждому подала свою изящную ручку, и, не скрывая своего волнения, несколько смущенно проговорила:

— Я очень рада, что именно так все и произошло. Не было уверенности, узнаете ли вы меня.

— Как видите, — заговорил улыбаясь инспектор, — к встрече мы подготовились со всей необходимой серьезностью.

И словно какая-то муха укусила его. Степенный облик сыщика вдруг перестал существовать и, вместо него возник женский угодник.

— Увидев вас, как оказалось, совсем не робкую женщину, что очень к стати, да и нечего скрывать, вы вообще великолепны, и с первого взгляда покорили мое сердце. Благодаря вам, я как-то сразу принял заряд вдохновения и заразился еще большим оптимизмом распутать тот клубок событий, в котором оказался ваш капитан.

Несомненно, он разыгрывал ту карту, на какую был поставлен его план. И только увидев женщину воочию, удостоверился в его осуществимости.

Анна, остановившись, долго и искренно смеялась над его словами, и надо сказать, инспектор ей пришелся по душе. Не скрывая этого, в свою очередь сказала:

— Спасибо, инспектор, за комплимент. Однако, вы слишком откровенны и ставите меня в неудобное положение.

— Нисколько! — парировал Ипахака и взглянул на Ли как бы за поддержкой. Тот шел, имея на лице чрезвычайно сосредоточенное выражение и не собирался встревать в разговор. А затем, извинившись перед Анной, попрощался, направившись к своей машине.

Обмен любезностями произошел на неплохом уровне. Инспектор был хорошим психологом. Он понимал: женщина после десятичасового перелета нуждалась не только в отдыхе, но и в приятных словах. Во всяком случае, его нельзя было заподозрить в неискренности. Анна действительно своей внешностью прилекала к себе внимание. Главное-не осталось не замеченным им в её глазах беспокойство и неуверенность, которые свойственны всем людям, оказавшимся впервые в незнакомом городе. А для Анны — скажем так, — осознание тех обстоятельств, которые толкнули ее на беспрецедентный шаг. Скрытно её утешало одно: внутренней в себе борьбы она не чувствовала и горела лишь одним желанием — поскорее увидеть капитана.

Инспектор на своей машине привез Анну в отель «Европа». Как жене капитана, ей полагалась поселиться в том же номере, в котором проживал Тоболин. И пока она ставила в вазу цветы, инспектор не стал терять времени.

— Я обязан с вами, фрау Анна, не скрывая всей серьезности нашего мероприятия, чем не хочу вас напугать, но провести, грубо говоря, небольшой инструктаж.

Цветы уже стояли в вазе, Анна присела на стул и с интересом прислушиваясь к голосу инспектора.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сингапур"

Книги похожие на "Сингапур" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Геннадий Южаков

Геннадий Южаков - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Геннадий Южаков - Сингапур"

Отзывы читателей о книге "Сингапур", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.