» » » » Геннадий Ищенко - Альда


Авторские права

Геннадий Ищенко - Альда

Здесь можно скачать бесплатно "Геннадий Ищенко - Альда" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Геннадий Ищенко - Альда
Рейтинг:
Название:
Альда
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Альда"

Описание и краткое содержание "Альда" читать бесплатно онлайн.



Обыкновенный четырнадцатилетний мальчишка попадает в зону старта межпланетного корабля чужих и оказывается выброшенным в точке их финиша — в мире во многом сходном с Землей. Мир Средневековья, куда попадает Сергей, отбрасывает незнающего языка парня на самое дно местного общества. Ему предстоит нелегкий путь от трактирного мальчишки, занятого уборкой помоев и рубкой дров, до одного из самых могущественных людей королевства. Дочь провинциального барона вместе с отцом лишается имения из-за участия ее старшего брата в мятеже. Немало ей предстоит вынести, прежде чем судьба сведет ее с пришельцем с Земли. Преодолевая опасности и стойко перенося потери, она борется за себя и за приемного сына, добиваясь богатства, высокого положения в обществе и любви.






— Срочно собираем оружие и целых лошадей! — скомандовал он. — Потом сворачиваем лагерь и идем на соединение с нашими. Да, добейте лошадей, сил нет смотреть, как они мучаются.

По головам побежденных никто не считал, но на глаз их было больше тысячи. Бойцы собирали их мечи, снимали шлемы и нагрудники, и извлекали из тел стрелы и болты. Лошадей собрали больше трех сотен и нагрузили их трофейным оружием. Лагерь свернули минут за десять, и вскоре о происшедшем напоминали лишь во множестве лежавшие на лугу лошадиные туши и человеческие тела. Разбежавшиеся лошади выбрались на дорогу и, сбившись в кучу, ждали, когда о них позаботятся двуногие, нервно втягивая ноздрями воздух, пропитанный запахом крови.

Когда на следующий день добрались до первой засады, оказалось, что оставшимся здесь тоже довелось повоевать. Здесь полностью остановить конницу не смогли, и дело дошло до рукопашной. Но прорвавшихся быстро добили, потеряв двоих стрелков. Их похоронили и, собрав оружие и лошадей, ждали прихода второй части отряда.

— Я так еще никогда не воевал, — глядя на Сергея с восторгом, сказал офицер, командовавший в первой засаде. — И никогда не слышал, чтобы кто-то обменивал жизни двух своих воинов на две тысячи жизней противников!

— Давно я никуда не путешествовала, — молодая красивая женщина в

роскошном платье села на кровать, указав своему спутнику на стул рядом с небольшим столиком. — Садитесь, барон. Вам надо беречь силы, скоро они вам понадобятся.

Она засмеялась и достала из кармашка небольшой стеклянный флакон:

— Это вы должны принять сегодня. Завтра мы уже будем на месте, и ваша болезнь ни у кого не должна вызвать сомнения. Придется немного пострадать за те деньги, что вам заплатили.

— Графиня, — дородный средних лет мужчина в темном дорожном костюме при виде флакона страдальчески сморщил лицо. — Может подождем утра? От этого постоялого двора до Ордага еще шесть часов пути. Если меня прихватит по дороге, то я просто не представляю, как это делать в холод на ветру…

— Эжен, во дворце герцога вы должны уже иметь бледный вид и не слезать с горшка! Если у кого-нибудь из этих волков, которые остались за герцога, возникнут хоть какие-нибудь подозрения… Вы нам действительно хотите сорвать все дело? Те, кто нас послал, не будут слушать ваших оправданий, а если нас разоблачат у герцога, то лучше вам самому броситься на меч. Меня они, может быть, и побоятся тронуть, а вот с вами церемониться точно не будут.

— Можете не бояться, Лаура: выпью я эту гадость. Ужина только жалко. Ладно, пойду я к себе. Моя комната рядом с вашей, а шевалье Рошер в комнате ближе к лестнице. Спокойной ночи.

— Я вам спокойной ночи желать не буду, дорогой Эжен, — опять рассмеялась женщина, и ее смех, который всегда его волновал, на этот раз вызвал лишь раздражение.

Ночь для графини Лауры Куртинэ прошла спокойно, чего нельзя было сказать о ее спутнике бароне Эжене Верман, который не вышел к завтраку и при отъезде оставил своего коня, перебравшись в карету к графине и ее служанке Ларини.

— Что с вами, барон? — с сочувствием осведомилась Лаура. — Не завтракали, вид какой-то бледный. Заболели?

— Наверное, съел какую-нибудь гадость, — отозвался барон, неприязненно взглянув на спутницу. — Посижу здесь у вас, может полегчает. Скажите шевалье Рошеру, что можно трогать.

Карета, запряженная четверкой лошадей, быстро покатила, подскакивая на неровностях дороги. При каждом толчке барон страдальчески морщился,

но терпел. Вслед за каретой двинулась охрана: пять солдат с гербом графов Куртине на плащах и их старший — шевалье Рошер.

До дворца герцога Аликсана ехали меньше пяти часов, но барон Верман все равно не выдержал, и пришлось пару раз останавливаться и ждать, пока он справит свои дела.

Наконец подъехали к воротом Ордага, где шевалье ответил на вопросы начальника караула и заплатил за лошадей, после чего их, уже не задерживая, пропустили. Езда по булыжной мостовой причиняла барону страдания, но, к счастью, была недолгой. Знавший дорогу кучер быстро довез их до дворца герцога. Шевалье Рошер обогнал карету и сопровождение и о чем-то переговорил со стражей у ворот дворца. Ворота распахнули, и карета покатила по дороге через дворцовый парк к одному из двух парадных подъездов. Шевалье открыл дверцу кареты и помог графине выбраться. Ее спутники покинули карету самостоятельно. Из дворца поспешно вышел пожилой мужчина в наброшенной на плечи шубе и направился к гостям.

— Господа, — поклонился он, звякнув связкой ключей на поясе. — Позвольте

приветствовать вас во дворце герцога Аликсана. Я его управляющий Дорн. Можно узнать кто вы, и в чем заключается цель визита?

— Я графиня Лаура Куртинэ направляюсь в гости к своему дяде — главному советнику короля Ива Барни. Со мной спутник барон Эжен Верман, служанка и охрана: шевалье Рошер и солдаты. Мы, собственно, не собирались у вас останавливаться, но с моим спутником приключилось несчастье. У вас есть врач?

— Врач есть. Пройдемте, господа, я проведу вас в гостевые покои. Вещи доставят слуги, а о солдатах, кучере и лошадях позаботятся.

Дорн проводил приезжих дворян и служанку графини к гостевым покоям и показал их комнаты.

— Вот эти три комнаты вы можете занять. Комнатами слева от ваших пользуются сестра герцога и его невеста, остальные свободны. Располагайтесь, вещи сейчас принесут. Ваша сиятельство, вам достаточно вашей служанки или прислать еще девушку?

— Нет, мне достаточно Ларини, — ответила Лаура.

— Как вам будет угодно. Девушка, когда надобность у госпожи графини в твоих услугах отпадет, можешь пройти по этому коридору и занять первую же комнату для слуг приезжих. Там сейчас никого нет. Сейчас я распоряжусь насчет врача для господина барона. Обед у нас будет совсем скоро, к вам придет слуга и проводит. Разрешите откланяться.

Минут через десять слуги принесли багаж, и почти сразу же за ними пришел врач.

— Здравствуйте, господа. Я врач герцога Расмус. Кто здесь болен? Судя по внешнему виду, это вы?

— Да, — отозвался Эжен. — Я барон Верман. Что-то мне скрутило живот. Что ни съем… А тут дорога, холод…

— А питались где, на постоялых дворах? Своего ничего не употребляли?

— В основном, да. Но вчера поел мясной пирог, который захватил из дома.

Но пирог был в холоде и хорошо пах…

— Зря вы это. Ну ничего, сейчас я вас осмотрю, а потом приготовим отвар, который, как я надеюсь, быстро приведет вас в норму.

Глава 20

На обед графиня пошла в компании шевалье Рошера, а барон, которому при одной только мысли о еде становилось дурно, уединился в своей комнате пить отвар. Оставив его страдать, они в сопровождении слуги спустились вниз, прошли по коридору и опять поднялись на второй этаж в трапезную. Здесь уже сидела молодая, красивая девушка, возможно, еще не перешагнувшая порог зрелости. Одновременно с ними в зал вошел управляющий, который должен был представить гостей и хозяев друг другу. Послышался веселый смех и в зал вбежала девочка лет десяти или чуть старше, тянувшая за руку молодую девушку, в которой Лаура узнала невесту герцога. Увидев гостей, они остановились и вопросительно посмотрели на Дорна.

— Это наши гости, — начал объяснять управляющий. — Ее сиятельство графиня Лаура Куртинэ и шевалье Рошер. Графиня держит путь в Барни, но ее спутник барон Верман заболел, поэтому они были вынуждены остановиться у нас. А это сестра нашего герцога ее светлость Лани Аликсан и его невеста баронесса Леора Ингер.

Поле представления Дорн удалился, а слуги принялись быстро ставить на стол блюда и напитки. Обед прошел в молчании, и только тогда, когда все закончили есть, графиня смогла побеседовать с Лани и Леорой. Точнее, говорила в основном Леора, а Лани только коротко отвечала, когда обращались непосредственно к ней. В разгар разговора в трапезный зал вошел невысокий человек средних лет с цепким взглядом слегка прищуренных глаз.

— У нас гости! — отреагировал он на посторонних. — Позвольте представиться, я барон Джок Лишней, один из близких помощников нашего герцога.

— Это наша гостья, ее сиятельство графиня Лаура Куртинэ и ее спутник шевалье Рошер, — представила Джоку гостей Леора. — У них заболел еще один спутник, и с ним сейчас занимается Расмус.

— Я надеюсь, ничего серьезного?

— Барон большой любитель поесть, — отозвался шевалье Рошер. — На ваших постоялых дворах неплохо кормят, но ему надо и в перерывах между приемами пищи что-нибудь пожевать. Вот и съел что-то не слишком свежее. А в дороге, да еще зимой с таким спутником далеко не уедешь.

— Думаю, что наш врач поможет барону, и вы вскоре продолжите свой путь. Куда едите, если не секрет?

— Сопровождаю графиню в Барни к ее дяде. Он первый советник короля, а графиня после замужества три года его не видела.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Альда"

Книги похожие на "Альда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Геннадий Ищенко

Геннадий Ищенко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Геннадий Ищенко - Альда"

Отзывы читателей о книге "Альда", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.