Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Священное писание. Современный перевод (CARS)"
Описание и краткое содержание "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать бесплатно онлайн.
Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет
* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;
* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;
* легок в понимании для большинства людей;
* переведен в хорошем стиле;
* точно передавать смысл оригинала.
Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений. Для гарантии точности перевода, текст прошел различные этапы проверки, включая последнее одобрение профессионального консультанта по переводу Священного Писания, который знает более 20 языков, включая древнегреческий и древнееврейский.
Авторские права на перевод принадлежат организации, представляющей управляющий комитет проекта ВП, и организации-консультанту IBS (ныне IBS STL). Эта организация выпускает качественные переводы Священного Писания на многих языках мира. Самый известный из них «New International Version» (Новая Международная Версия) на английском языке.
Понятность достигалась благодаря использованию общепринятых принципов смыслового перевода и проверялась через чтение текста коренными жителями Центральной Азии. Стилисты проверили текст на благозвучие.
Команда переводчиков молится о том, чтобы Всевышний использовал эту версию перевода Священного Писания, чтобы открыть Его Радостную Весть многим жителям Центральной Азии, у которых нет другого способа услышать о ней.
Я буду спрашивать, а ты отвечай».
5 Я только слышал о Тебе,
а теперь мои глаза видят Тебя.
6 Поэтому я отступаю
и раскаиваюсь в прахе и пепле.
Эпилог
7 Сказав это Аюбу, Вечный обратился к Елифазу из Темана:
— Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой раб Аюб. 8 Поэтому возьмите семь молодых быков и семь баранов, пойдите к Моему рабу Аюбу и принесите за себя жертву всесожжения. Мой раб Аюб помолится за вас, и Я приму его молитву и не поступлю с вами по вашей глупости. Вы говорили обо Мне не так верно, как Мой раб Аюб.
9 Елифаз из Темана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы сделали, как велел им Вечный. И Вечный принял молитву Аюба.
10 После того, как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде. 11 Все его братья и сёстры, и все, кто знал его прежде, пришли и ели с ним у него в доме. Они жалели и утешали его за все испытания, которые послал ему Вечный. Каждый из них дал ему по мере серебра a и по золотому кольцу.
12 А Вечный благословил последующие дни Аюба больше, нежели прежние. У него теперь было тринадцать тысяч овец, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц. 13 Ещё у него было семеро сыновей и три дочери. 14 Первую он назвал Иемима, вторую Кеция, а третью Керен-Гаппух. b 15 Нигде на земле не было женщин столь прекрасных, как дочери Аюба. Их отец дал им наследство наравне с братьями.
16 После этого Аюб прожил ещё сто сорок лет. Он видел своих потомков до четвёртого поколения. 17 И умер он в старости, насытившись жизнью.
Примечания
a Аюб 42:11 Букв.: «по кесите». Кесита — древняя денежная единица, вес и достоинство которой неизвестны. Довольно большой участок земли можно было купить за 100 кесит (см. Нач. 33:19).
b Аюб 42:14 Иемима, Кеция и Керен-Гаппух — эти имена, переводимые как «голубка», «цветок корицы» и «рожок для косметики», отражают внешние и душевные достоинства дочерей Аюба.
Сборник Забур
Забур
Введение
Книга Забур состоит из ста пятидесяти песен, которые использовались как во время общих богослужений, так и для личной молитвы Всевышнему. Здесь есть песни различных видов: прославления, плачи, благодарения; песни раскаяния и упования на Всевышнего; песни о славе Иерусалима и песни для паломничества в храм; царские гимны (которые исполнялись, например, на коронациях), учительные песни, а также литургические песнопения. В песнях Забура часто выражены глубокие чувства и переживания. Здесь звучит не только радость, хвала и доверие Всевышнему, но и отчаяние, гнев, раскаяние и страх перед врагами. Многие из песен Забура пророчествуют о приходе Исы Масиха. Например, в песнях 2 и 109 Он описывается как Правитель от Всевышнего на земле, а в песни 21 предсказываются Его страдания за грехи всего человечества.
Забур составлен очень искусно, и, чтобы читатель мог лучше его оценить, стоит сделать несколько примечаний о его структуре. Он разделён на пять книг (песни 1–40; 41–71; 72–88; 89–105; 106–150), видимо, в подражание пяти книгам Таурата. Каждая часть заканчивается благословением. Песнь 1 служит введением для всей книги, а Песнь 150 — это заключительное благословение пятой части и всей книги Забур. Во всей книге есть части, которые изначально были отдельными сборниками. Это, например, песни восхождения (119–133) или песни Асафа (72–82). Структура каждой песни хорошо продумана, что лучше всего видно в акростихах (песни 9, 24, 33, 36, 110, 111, 118, 144).
В большинстве случаев в начале песни есть заглавие с указаниями о манере исполнения, с информацией об авторе, жанре или историческом контексте. Так как некоторые из древних терминов, находящихся в заглавиях, сейчас плохо понятны, они могут быть переведены только приблизительно. Существует также мнение, что в некоторых случаях в начале песен упомянут не автор, а тот, о ком написана данная песнь, или кому она посвящена.
Забур — душа Священного Писания — является любимой молитвенной книгой народа Всевышнего во всех поколениях.
Содержание
Первая книга: Песни 1–40.
Вторая книга: Песни 41–71.
Третья книга: Песни 72–88.
Четвёртая книга: Песни 89–105.
Пятая книга: Песни 106–150.
Песнь 1
Первая книга
1 Благословен человек,
который не следует совету нечестивых,
не ходит путями грешников
и не сидит в собрании насмешников,
2 но в Законе Вечного a находит радость
и о Законе Его размышляет день и ночь.
3 Он как дерево, посаженное у потоков вод,
которое приносит плод в своё время,
и чей лист не вянет.
Что бы он ни сделал, во всём преуспеет.
4 Не таковы нечестивые!
Они как мякина,
которую гонит ветер.
5 Поэтому не устоят на суде нечестивые,
и грешники — в собрании праведных.
6 Ведь Вечный охраняет путь праведных,
а путь нечестивых погибнет.
Примечания
a Забур 1:2 Вечный — на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13–15). См. пояснительный словарь.
Песнь 2 a
1 Зачем возмущаются народы,
и племена замышляют пустое?
2 Восстают земные цари,
и правители собираются вместе
против Вечного
и против Его Помазанника b.
3 «Цепи их разорвём, — говорят. –
Оковы их сбросим!»
4 Восседающий на небесах смеётся,
Владыка насмехается над ними.
5 Тогда скажет им во гневе Своём
и яростью Своею приведёт их в смятение:
6 «Я поставил Своего Царя
над Сионом, Моей святой горой».
7 Возвещу волю Вечного:
Он сказал Мне: «Ты Сын Мой (Избранный Мной Царь).
Я Отцом Твоим отныне буду назван. c
8 Проси у Меня,
и отдам народы Тебе в наследие,
все земли — Тебе во владение.
9 Сокрушишь их железным скипетром,
как сосуд горшечника расколешь».
10 Итак, образумьтесь, цари,
научитесь, земные судьи!
11 Служите Вечному со страхом
и радуйтесь с трепетом.
12 Преклонитесь перед Сыном, d
чтобы Он не разгневался,
и вы не погибли на вашем пути,
потому что гнев Его может вспыхнуть быстро.
Благословенны все, кто вверяет Ему себя!
Примечания
a Песнь 2 Эта песнь является пророчеством об Исе Масихе (см. Деян. 4:25–26; 13:33; Евр. 1:5; 5:5; Отк. 12:15; 19:15). Она была написана по случаю коронации исраильского царя.
b Забур 2:2 Помазанник — человек, посвящённый на определённое служение посредством обряда помазания. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священнослужители.
c Забур 2:7 Букв.: «Ты Сын Мой. Сегодня Я родил Тебя».
d Забур 2:12 Букв.: «Целуйте Сына».
Песнь 3
1 Песнь Давуда, когда он бежал от своего сына Авессалома. a
2 Вечный, как много стало у меня врагов!
Как много тех, кто поднимается против меня!
3 Многие говорят обо мне:
«Всевышний его не спасёт».
Пауза b
4 Но Ты, Вечный, мой щит;
Ты даруешь мне славу c
и возносишь голову мою.
5 Я взываю к Вечному,
и Он отвечает мне
со Своей святой горы d.
Пауза
6 Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять,
ведь Вечный поддерживает меня.
7 Не устрашусь я десятков тысяч врагов,
со всех сторон обступивших меня.
8 Вечный, восстань!
Помоги мне, мой Бог!
Порази всех врагов моих в челюсть,
сокруши нечестивым зубы.
9 Спасение — от Вечного.
Да будет благословение Твоё на народе Твоём!
Пауза
Примечания
a Забур 3:1 См. 2 Цар. 15–17.
b Забур 3:3 Букв.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определённому инструменту или призывом к собранию склониться на молитву. Так же по всей книге.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Священное писание. Современный перевод (CARS)"
Книги похожие на "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)"
Отзывы читателей о книге "Священное писание. Современный перевод (CARS)", комментарии и мнения людей о произведении.





















