» » » » Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)


Авторские права

Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)

Здесь можно скачать бесплатно "Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия, издательство Издательство "Стамбул", год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Восточный перевод. Biblica  - Священное писание. Современный перевод (CARS)
Рейтинг:
Название:
Священное писание. Современный перевод (CARS)
Издательство:
Издательство "Стамбул"
Жанр:
Год:
2013
ISBN:
978-0-9786368-0-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Священное писание. Современный перевод (CARS)"

Описание и краткое содержание "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать бесплатно онлайн.



Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет

* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;

* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;

* легок в понимании для большинства людей;

* переведен в хорошем стиле;

* точно передавать смысл оригинала.


Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений. Для гарантии точности перевода, текст прошел различные этапы проверки, включая последнее одобрение профессионального консультанта по переводу Священного Писания, который знает более 20 языков, включая древнегреческий и древнееврейский.

Авторские права на перевод принадлежат организации, представляющей управляющий комитет проекта ВП, и организации-консультанту IBS (ныне IBS STL). Эта организация выпускает качественные переводы Священного Писания на многих языках мира. Самый известный из них «New International Version» (Новая Международная Версия) на английском языке.

Понятность достигалась благодаря использованию общепринятых принципов смыслового перевода и проверялась через чтение текста коренными жителями Центральной Азии. Стилисты проверили текст на благозвучие.

Команда переводчиков молится о том, чтобы Всевышний использовал эту версию перевода Священного Писания, чтобы открыть Его Радостную Весть многим жителям Центральной Азии, у которых нет другого способа услышать о ней.






Глава 3

Предостережение против тех, кто надеется на свою праведность

1 Наконец, братья, радуйтесь, будучи верующими в Повелителя! Мне не трудно писать об этом ещё и ещё раз, потому что для вас это будет надёжней.

2 Берегитесь псов — людей, делающих зло, «членовредителей», требующих обрезания a. 3 Истинно обрезанные — это мы с вами, поклоняющиеся под руководством Духа Всевышнего, хвалящиеся Исой Масихом и не полагающиеся на внешнее, 4 хотя я и могу полагаться на это. Если у кого-то и есть основания полагаться на внешнее, то тем более у меня. 5 Я был обрезан на восьмой день от рождения, b происхожу из исраильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей и по отношению к Закону — блюститель Закона c. 6 Я ревностно преследовал верующих в Ису Масиха и с точки зрения законнической праведности — беспорочен.

7 Но всё, что я считал приобретением тогда, сейчас ради Масиха считаю потерей. 8 И не только это, но и всё прочее я считаю потерей в сравнении с бесценным познанием моего Повелителя Исы Масиха. Ради Него всё остальное в мире я стал почитать за сор, и я всё отбросил прочь ради приобретения Масиха, 9 ради того, чтобы быть с Ним не со своей уже праведностью от исполнения Закона, но с праведностью по вере в Масиха, праведностью, приходящей от Всевышнего через веру. 10 Я хочу познать Масиха и ту силу, что воскресила Его, я хочу разделить с Ним Его страдания и стать как Он в Его смерти. 11 Тогда, надеюсь, я достигну и воскресения из мёртвых.

12 Не то, чтобы я уже приобрёл это или уже стал совершенным, но я стремлюсь приобрести, потому что меня приобрёл Иса Масих. 13 Братья, я не считаю, что я уже достиг этого, а лишь забывая всё, что осталось позади, иду к тому, что впереди. 14 Я стремительно бегу к финишу, чтобы получить небесную награду, к которой призвал нас Всевышний через Ису Масиха.

15 Нам всем, духовно зрелым людям, следовало бы так смотреть на вещи. Если же вы в чём-то мыслите иначе, то и это Всевышний вам откроет. 16 Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.

Наша Родина на небесах

17 Подражайте мне, братья, и возьмите за образец тех, кто уже следует примеру, который вы имеете в нас. 18 Потому что многие, о которых я вам говорил раньше и сейчас говорю со слезами на глазах, живут как враги искупительной смерти Масиха на кресте. 19 Их конец — погибель, их бог — это их желудок, и то, чем они хвалятся, позорит их; их мысли направлены на земное. 20 Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Ису Масиха. 21 Ему дана сила покорить Себе всё, и действием этой силы Он изменит наши униженные тела так, что они будут подобны Его славному телу.

Примечания

a Филиппийцам 3:2 Это были лжеучители, которые проповедовали, что для спасения необходимо быть обрезанным.

b Филиппийцам 3:5 Согласно Закону Всевышнего иудеи обрезывают своих сыновей на восьмой день от рождения (см. Нач. 17:12).

c Филиппийцам 3:5 Блюститель Закона (букв.: «фарисей») — член религиозной партии, которую отличало неукоснительное выполнение законов Таурата, следование обычаям предков и строгое соблюдение ритуальной чистоты.

Глава 4

1 Итак, любимые и желанные мои братья, вы моя радость и мой венец, стойте твёрдо в вашей вере в Повелителя, любимые.

Наставления

2 Я умоляю Эводию и Синтихию прийти к согласию, как и подобает верующим в Повелителя. 3 Я умоляю и тебя, мой верный соратник a, помоги этим женщинам примириться, ведь они трудились ради Радостной Вести вместе со мной, Клементом и другими моими соработниками, чьи имена записаны в книге жизни b.

4 Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Ису, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь! 5 Пусть ваша кротость будет известна всем людям. Повелитель близко. 6 Не заботьтесь ни о чём, но во всём, через молитву и прошение, с благодарностью открывайте ваши просьбы Всевышнему. 7 Тогда мир Всевышнего, превосходящий всякое понимание, сохранит ваши сердца и умы в единении с Исой Масихом.

8 И наконец, братья, размышляйте о том, что истинно, благородно, справедливо, чисто, что приятно и восхитительно, о том, в чём есть добродетель, и о том, что достойно похвалы — пусть это занимает ваши мысли. 9 Всё, чему вы от меня научились, что получили от меня, что вы слышали или что вы видели во мне, — всё это исполняйте. И Всевышний, источник мира, будет с вами.

Благодарность за финансовую поддержку

10 Я искренне радуюсь, будучи верующим в Повелителя, тому, что вы вновь стали проявлять заботу обо мне. Конечно, вы заботились всегда, но у вас просто не было возможности показать это. 11 Я говорю это не потому, что я нуждаюсь в чём-либо, ведь я научился быть довольным в любых обстоятельствах. 12 Я знаю, что такое скудость и что такое изобилие. Мне пришлось пережить всякое, и я проник в тайну того, что значит быть сытым и терпеть голод, жить в достатке и быть в нужде. 13 Я всё могу благодаря Масиху, Который даёт мне силы.

14 Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды. 15 Вы, филиппийцы, помните, как в начале моего служения провозглашения Радостной Вести, когда я отправился из Македонии, ни одна община верующих не оказала мне финансовой помощи, кроме вас одних. c 16 Даже в Фессалоники вы неоднократно посылали мне эту помощь, когда я в ней нуждался. 17 Я говорю это не для того, чтобы что-то получить от вас, но хочу, чтобы вы делали то, что будет служить к вашему же благу. 18 Вы прислали мне через Эпафродита даже больше, чем мне необходимо, и у меня сейчас всё есть. Это — как ароматный запах, d как жертва, угодная и приятная Всевышнему. 19 И Всевышний, Который заботится обо мне, восполнит и все ваши нужды из Своих славных богатств через Ису Масиха.

20 Пусть Всевышнему, нашему Небесному Отцу, будет слава вовеки. Аминь.

Заключительные приветствия

21 Приветствуйте всех, кто через веру в Ису Масиха стал частью народа Всевышнего. Братья, которые находятся со мной, тоже передают вам привет. 22 Вас приветствует весь святой народ Всевышнего, и особенно те, кто служит при дворе императора.

23 Пусть благодать Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом. Аминь.

Примечания

a Филиппийцам 4:3 Соратник — на языке оригинала это слово звучит как «Сизиг» и, вполне вероятно, могло быть именем определённого человека.

b Филиппийцам 4:3 Книга жизни — книга, которая будет открыта перед белым престолом Всевышнего на Судном дне, и тот, чьего имени не будет в этой книге, будет брошен в огненное озеро на вечные мучения (см. Лк. 10:20; Отк. 20:11–15).

c Филиппийцам 4:15 См. Деян. 16:12–40; Рим. 15:26; 2 Кор. 8:1–5; 11:9.

d Филиппийцам 4:18 См. Нач. 8:21; Исх. 29:18.

Колоссянам

Введение

Автор: Паул, посланник Масиха

Место написания: вероятнее всего, Рим

Время написания: 60 или 61 гг.

Находясь в заключении в Риме, Паул получил весть от Эпафраса (1:7–8), руководителя общины верующих в Колоссах — общины, которую, насколько известно, Паул никогда не посещал. Эта весть была очень тревожной, и Паул написал данное послание верующим в Колоссах, увещевая их не следовать проникшему в общину лжеучению. Хотя Паул не описывал это лжеучение в подробностях, очевидно, что оно принижало природу Масиха. Оно включало в себя элементы аскетизма (2:20–23), поклонения ангелам (2:18) и делало соблюдение Закона центром духовной жизни. Послание Паула представляет собой призыв к верующим в Колоссах твёрдо держаться истины об Исе, в Котором «вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме» (2:9), и остерегаться обольщения человеческими традициями (2:8).

Паул подчёркивает превосходство Исы Масиха, Создателя всего сущего. Он превыше всего видимого и невидимого, и для спасения людей Он сделал через Свою смерть всё, что необходимо (1:15–23). Верующие обрели полноту в единении с Масихом, поэтому Паул предупреждает их об обманчивых философствованиях, утверждавших необходимость чего-либо сверх того, что уже было сделано Исой (2:8-10), и увещевает их не подчиняться ненужным правилам (2:16–23).

Паул напоминает колоссянам, что они умерли с Масихом и сейчас имеют новую жизнь в единении с Ним (2:12–13; 3:1–4). Он учит их тому, как жить, «сняв» с себя, словно одежду, свои прежние греховные привычки и «надев» на себя новую жизнь в Масихе (3:5-17). Этот процесс влияет на все их взаимоотношения в мире (3:18 — 4:1). Несмотря на то, что Паул почти никого из верующих в Колоссах не знал лично, он приложил много усилий и прошёл через множество страданий, чтобы они были укоренены в познании Масиха. Поэтому он беспокоится, как бы верующие в Колоссах не отошли от истины, поверив лжи (1:24 — 2:5). Тем не менее, Паул признаёт, что их вера уже принесла много плода (1:6), и поэтому с благодарностью молится Всевышнему о том, чтобы у них хватило духовной мудрости и разумения, чтобы их жизнь была угодна Повелителю (1:3-14).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Священное писание. Современный перевод (CARS)"

Книги похожие на "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Восточный перевод. Biblica

Восточный перевод. Biblica - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)"

Отзывы читателей о книге "Священное писание. Современный перевод (CARS)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.