Хокан Нессер - Человек без собаки

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Человек без собаки"
Описание и краткое содержание "Человек без собаки" читать бесплатно онлайн.
На семейное торжество, двойной юбилей, собираются все, далекие и близкие, но никому, кажется, оно не приносит радости.
Загадочное исчезновение двоих участников торжества — сына юбиляров, неудавшегося писателя, и внука-студента — становится для маленького шведского городка сперва сенсацией, потом рутиной, а после почти забывается. И лишь инспектор полиции Барбаротти стремится докопаться до истины — а она, как водится, окажется трагической и шокирующей.
— Снег так и валит, — присоединился к лекции Лейф. — Спасибо, догадался сменить резину. А что, вчерашний виски кончился?
— Лейф, я тебя умоляю, — покачала головой Эбба и высвободила руку.
— По-моему, да. Кончился… И в самом деле, куда подевался Роберт? — произнес Карл-Эрик с озабоченной миной.
Он сказал все это подряд, залпом, как будто два этих обстоятельства — выпитый виски и пропавший сын — были как-то между собой связаны, подумала Кристина, и в первый раз ее словно что-то кольнуло — где же брат? Было уже полпятого, за весь день он не появился и не позвонил… Довольно странно… Даже для Роберта странно.
Хотя сейчас он наверняка уже дома на Альведерсгатан и попивает пиво с матерью и Эстер Брельдин.
— Теперь быстро до церкви, а там домой… пора промочить горло, — распорядился Карл-Эрик, опустил наушники на кожаной кепке и двинулся вперед, не оглядываясь на озябших экскурсантов.
— Ну и погода, — посочувствовала Розмари Вундерлих Германссон три четверти часа спустя. Все семейство топталось в прихожей, стряхивая снег с одежды и ища тапочки. — Никто не простудился? А это еще что такое? — Она показала на красно-белые пакеты с едой.
— Кристина с Хенриком добежали до магазина «ICA» и купили кое-что… А Роберт объявился? — спросила Эбба.
— Нет, — помогая Якобу раздевать Кельвина, сказала Розмари. — Не понимаю, куда он делся. Но вы же совершенно промокли! Ты уверен, что это была хорошая мысль, Карл-Эрик? Заставить гостей в такую пургу таскаться по городу?
— Чепуха, — сказал Карл-Эрик. — Я старше всех, и если уж мне погода нипочем… А сейчас все к камину… Пришло время глёгга, прошу всех к камину.
— Конечно, конечно, — спохватилась жена именинника. — Все к камину. Стол будет готов примерно через час. Звонила, кстати, Эльза-Мари и поздравляла. Вас обоих, разумеется.
— Спасибо, — сказала Эбба.
— Спасибо, — сказал Карл-Эрик.
Кристоферу глёгг пить было рано, и Хенрик из братской солидарности тоже отказался. Братья пошли наверх в свою зеленополосатую комнату.
— Знаешь, — сказал Хенрик, отправив очередную эсэмэску, — я хочу тебя попросить об одной вещи.
— М-м-м… — промычал Кристофер без интереса.
— Мне… нужна твоя помощь.
Моя помощь? Ему нужна моя помощь? Дело идет к Армагеддону или как это там называется…
— Помощь так помощь, — сказал он вслух.
— Скорее даже не помощь… Мне нужно твое молчание.
Сердце Кристофера забилось так, что он испугался, что брат заметит.
— Просто давай договоримся, что ты будешь молчать.
— О чем? — Кристофер притворно зевнул.
Хенрик помолчал немного, словно взвешивая, стоит ли привлекать брата в союзники. Кристофер начал насвистывать, стараясь, чтобы вышло как можно более непринужденно.
— Мне надо исчезнуть ночью на пару часов.
— Что?
— Ночью меня не будет. Несколько часов.
— Почему?
— И я прошу тебя никому и ничего об этом не говорить.
— Понятно… а куда ты собрался?
Хенрик подумал немного.
— Мне кажется, тебе лучше об этом не знать. Просто не говори маме… и вообще никому.
Кристофер насвистел еще несколько тактов. «Stairway to heaven», вот это откуда, вспомнил он.
— Если ты просишь меня молчать, я имею право знать, о чем молчу.
— Вовсе не обязательно.
Кристофер задумался.
— Может, и не обязательно, но в этом случае…
Хенрик сел на постели:
— All right. Я хочу встретиться со старым другом.
— Старым другом? В Чимлинге?
— Да. Что здесь странного? Они переехали сюда несколько лет назад.
Врешь ты все, братишка, подумал Кристофер. И врешь к тому же плохо. Но что ему ответить?
— Это девушка? — спросил он. Вопрос словно бы сам выскочил, почти машинально, но в ту же секунду он понял, что это как раз тот самый вопрос, который и следовало задать. Учитывая обстоятельства. Все обстоятельства.
Прошло несколько секунд.
— Да, — сказал Хенрик. — Девушка.
Кристофер вынужден был притворно зевнуть, чтобы скрыть охвативший его азарт. Врешь как бобик, опять подумал он. Может быть, девушку зовут Йенс?
Но откуда здесь взяться Йенсу? Тот ведь живет в Карлскуге?
Да нет, конечно. Это Йенни живет в Карлскуге. Йенни, которой, скорее всего, не существует в природе.
— Договорились?
— Э-э-э… договорились. Буду молчать как рыба.
— Ну вот и хорошо. И… знаешь, это я так. Может случиться, что мне и не понадобится никуда исчезать, но на случай, если…
— На случай, если… — повторил Кристофер. — Я понимаю.
Ничего я не понимаю, добавил он мысленно. Если и понимаю, то не совсем.
Хотя что тут не понять? Почему бы этому Йенсу не объявиться в Чимлинге… может, у него родители здесь живут? Или где-нибудь в округе… Вполне может быть, хотя и не особенно правдоподобно.
А поездка вышла довольно интересной, улыбнулся Кристофер, куда интереснее, чем я рассчитывал.
— Не понимаю, что ты хочешь сказать. — Карл-Эрик был заметно раздражен. — И что ты вообще хочешь?
— Что тут не понять? — Они стояли в комнате для стирки, куда Розмари мягко, но решительно увела мужа. — Роберт не вернулся.
— Я это заметил, — буркнул Карл-Эрик. — Стол накрыт, закуска готова, во всяком случае, Эстер сказала, что готова, все сидят за столом и ждут. Ты хочешь сказать, что мы должны позволить этому мерзавцу испортить весь праздник?
— Это твой сын, — чуть не зарычала Розмари, но взяла себя в руки. — Думай, что говоришь, Карл-Эрик.
— Здрасьте! Чуть не пятьдесят лет я думал над каждым словом… когда-нибудь этому надо положить конец. Я хочу не думать, о чем говорю, а говорить, что думаю. Можешь зарубить это на носу.
Что это с ним? — удивилась Розмари, но волнение не дало ей углубиться в анализ.
— Возьми себя в руки, — сказала она. — Я обнаружила еще кое-что.
— Ну да, конечно. И что же это такое ты обнаружила? Уже почти полседьмого, больше ждать нельзя. Не только я — все теряют терпение.
— А обнаружила я вот что, — нарочито медленно сказала Розмари. — Роберт вообще не ночевал дома. Его не было всю ночь.
— Что за глупости! Конечно, он ночевал. Где ему еще ночевать? Вон и машина его стоит у ворот. — Я знаю, что машина на месте.
Розмари подошла совсем близко к мужу и посмотрела ему в глаза. Другого способа определить, сколько стаканчиков глёгга он принял у камина, она не знала.
— Слушай меня внимательно, Карл-Эрик, — твердо сказала она. — Роберт в своей постели не спал. Я положила под подушку его старую пижаму и полотенце, но он к ним и не притронулся — лежат, как я их положила. Он исчез еще с вечера. Даже не ложился.
В глазах Карла-Эрика промелькнуло беспокойство. От него сильно пахло глёггом.
— А ты говорила с Кристиной и… остальными? — спросил он. — По-моему, мы пошли спать, а они долго еще сидели и разговаривали.
— Ни с кем еще не говорила. Я обнаружила это пять минут назад.
Карл-Эрик с мрачным видом расправил плечи:
— Значит, надо поговорить. Может быть, он сказал им, куда направился так поздно.
— А ты что по этому поводу думаешь? У меня, например, совершенно нет настроения садиться за стол.
— А мобильник? Позвони ему на мобильник! — догадался Карл-Эрик.
— Уже звонила. Раз шесть-семь, не меньше. Мобильник, судя по всему, отключен — после трех сигналов включается автоответчик.
Карл-Эрик разочарованно вздохнул:
— А его чемодан? У него же был с собой чемодан!
— Так и лежит в комнате. Карл-Эрик…
— Да?
— Как ты думаешь, Карл-Эрик… с ним ничего не случилось?
Карл-Эрик Германссон преувеличенно громко откашлялся и попытался расхохотаться:
— Глупости. Что может случиться с Робертом в Чимлинге? А теперь пошли к столу. Он наверняка появится, а если не появится, устроим после ужина семейный совет. Сейчас не время. Согласись, сейчас не время.
— Сейчас не время, — устало повторила Розмари. — И в самом деле, можно сделать так, как ты говоришь.
Они пошли в гостиную. Карл-Эрик остановился в дверях, словно ему внезапно открылось истинное положение вещей и он решил раз и навсегда определить свое к этому отношение.
— Ты должна знать, Розмари, — сказал он. — Ты должна знать: я чертовски устал от Роберта. Если бы он опять убрался в Австралию, я только возблагодарил бы Бога.
— Не думай, что я это не поняла, Карл-Эрик. — Розмари резко повернулась и пошла в кухню. Настал час подавать блины с красным луком, сваренной на пару спаржей и двумя сортами икры зубатки — черной и красной.
Говорились речи.
Подняв бокал поданного к блинам рислинга, юбиляр произнес длинный тост. Вся футбольная команда, сказал он, более чем желанные гости за этим столом. При этом он имел, очевидно, в виду и себя самого, и отсутствующего Роберта, и Эстер Брельдин в кухне, иначе никак не набиралось одиннадцать человек. Это знаменательный день, пояснил он. И для него, и для Эббы. Сорок лет — человек в расцвете сил, ему остается еще лет десять до срединного пункта в жизни. А шестьдесят пять вовсе не означает, что человек совершил посадку и никогда больше не взлетит. Это прежде всего означает, что он достиг цели. Забил, так сказать, свой гол, если продолжать использовать спортивную метафоричность.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Человек без собаки"
Книги похожие на "Человек без собаки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хокан Нессер - Человек без собаки"
Отзывы читателей о книге "Человек без собаки", комментарии и мнения людей о произведении.