» » » » Клара Рив - Старый английский барон


Авторские права

Клара Рив - Старый английский барон

Здесь можно скачать бесплатно "Клара Рив - Старый английский барон" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Ладомир: Наука, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Клара Рив - Старый английский барон
Рейтинг:
Название:
Старый английский барон
Автор:
Издательство:
Ладомир: Наука
Год:
2012
ISBN:
978-536218-501-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Старый английский барон"

Описание и краткое содержание "Старый английский барон" читать бесплатно онлайн.



В издании представлен новый, полный и аутентичный, перевод «Старого английского барона» (1777) — романа английской писательницы Клары Рив (1729—1807), ставшего примечательной вехой в истории европейской готической прозы, которая пользовалась необыкновенной читательской популярностью в конце XVIII века и получила многоплановое и впечатляющее развитие в литературе двух последующих столетий. Обязанная сюжетным замыслом и некоторыми художественными приемами роману Горация Уолпола «Замок Отранто», который явился отправной точкой нового жанра, книга Рив долго пребывала в тени своего предшественника, а также сочинений Анны Радклиф, Мэтью Грегори Льюиса, Чарлза Роберта Метьюрина и других готических повествований более позднего времени. Между тем именно «Старый английский барон» сыграл заметную роль в становлении суггестивной поэтики страха, основополагающей для готического романа и нашедшей развернутое воплощение в прозе упомянутых авторов — литературных преемников Клары Рив. По возможности избегая открытой демонстрации ужасного и сверхъестественного, романистка сделала акцент на атмосфере тревожного ожидания неведомой опасности и суеверного страха встречи с потусторонними силами. Выразительная картина заброшенных, обветшавших, погруженных во тьму покоев замка Ловел, как нельзя лучше подходящих для появления призраков, раздающиеся в мрачных комнатах глухие стоны и таинственные ночные шумы, двери, мистическим образом распахивающиеся перед юным Эдмундом Туайфордом, вещие сны, приоткрывающие героям и читателям зловещую тайну старинного рода и прямо предсказывающие ход дальнейших событий романа, — все эти элементы повествования Рив содержательно обогатили репертуар эстетических эмоций и арсенал изобразительных средств готического жанра и очень скоро стали неотъемлемой частью его поэтики.

Первый русский перевод «Старого английского барона», сделанный с французского перевода-посредника (и уже в силу этого местами довольно далекий от оригинала), увидел свет более двухсот лет назад, еще при жизни романистки; новый перевод, публикуемый в настоящем издании, впервые представляет русскому читателю подлинный текст книги Рив. Публикацию дополняют критико-биографический очерк об авторе романа, принадлежащий перу знаменитого шотландского писателя-романтика Вальтера Скотта и также впервые переведенный на русский язык. Издание снабжено научными статьями, подробными примечаниями и иллюстрациями.






108

…Уолпол… строивший свои диалоги в строгих рамках верности обычаям и языку эпохи… — Ср. в предисловии Скотта к роману Уолпола: «„Замок Отранто“ написан чистым и правильным английским языком, на нынешний взгляд несколько старомодным и более соответствующим классическим образцам, нежели современный язык. ‹…› Всю свою силу Уолпол приберегает для диалога; особенно примечательно, что он, распоряжаясь своими „земными“ персонажами с искусством современного драматурга, последовательно соблюдает „рыцарский“ стиль речи, характеризующий время действия. Это достигается не расцвечиванием повествовательных частей или диалога старинными словечками и вышедшими из употребления выражениями, но тщательным исключением всего, что может вызвать современные ассоциации. В противном случае его сочинение походило бы на современное платье с нелепо нацепленными на него антикварными украшениями, а так оно словно обряжено в старинные доспехи, с которых, однако, счищена ржавчина и сметена паутина. Для иллюстрации сказанного сошлемся на сцену первой встречи Манфреда с князем да Виченца, в которой превосходно воспроизведены обычаи и речь рыцарского сословия и вместе с тем мастерски изображено смятение человека, сознающего свою вину и испытывающего замешательство при своей попытке оправдаться даже перед безмолвным обвинителем» (Скотт 1967: 242).

109

«Стоит только исключить рыцарские турниры»… — Цитата из сатирико-дидактической поэмы английского поэта-классициста Александра Поупа (1688—1744) «Опыт о критике» (1709, опубл. 1711; ст. 278). Ср. в пер. А. Субботина: «‹…› Был только бой из пьесы исключен».

110

…во времена Карла II или любого из двух наследовавших ему монархов. — Карл II Стюарт (1630—1685) — король Англии с 1660 г. Его сменил на троне младший брат Яков II Стюарт (1633—1701), правивший с 1685 по 1688 г. В результате Славной революции 1688—1689 гг. английский престол в 1689 г. занял правитель Нидерландов Вильгельм III Оранский (1650—1702); он правил под именем Вильгельма III вплоть до своей смерти, с 1689 по 1694 г. — совместно с супругой Марией II (1662—1694), старшей дочерью Якова II.

111

Таким образом, прилагая крайние усилия ~ как предполагается, правил этот король. — Ср. в рецензии Скотта на книгу Боудена: «Строгое и педантичное соблюдение исторической достоверности в театральных костюмах различных эпох было невозможно, да к нему и не стремились. В эпоху, когда, как предполагается, жил Лир, британцы, судя по всему, раскрашивали тела и покрывали их татуировками, и для полной достоверности Эдгару следовало бы обнажить плечи, перед тем как принять образ бедного Тома» (Scott, Sir W. life of J. P. Kemble and Kelly’s Reminiscences. P. 250). Предположительное время правления легендарного британского короля Лира — IX в. до н. э.

112

Филдинг Генри (1707—1754) — английский романист и драматург эпохи Просвещения.

113

Смоллетт Тобайас Джордж (1721—1771) — английский прозаик, публицист и историк эпохи Просвещения, автор сатирических нравоописательных романов.

114

…«пестроту существования». — Цитата из стихотворного «Пролога, произнесенного мистером Гарриком на открытии Королевского театра Друри-Лейн» (1747; ст. 3) Самюэла Джонсона (см. примеч. 12 к «Старому английскому барону»).

115

…государственный деятель… — Гораций Уолпол был членом палаты лордов английского парламента с 1741 по 1768 г.

116

…«знавший мир, как знает его мужчина»… — Источник цитаты не установлен.

117

…прием Дефо, который, дабы придать своей истории правдоподобие, вводил в нее множество мелких деталей, несущественных или странных, и… уместных только потому, что они достоверны. — В 1809—1810 гг. Скотт совместно с Джоном Баллантайном выпустил в свет двенадцатитомное собрание сочинений английского романиста и публициста Даниэля Дефо (1660—1731), которое открывалось краткой биографией автора, составленной Баллантайном. Позднее Скотт написал о творчестве Дефо собственное критическое эссе, построенное как непосредственное продолжение биографического очерка Баллантайна, и намеревался предпослать оба текста публикации романов Дефо в одиннадцатом томе «Баллантайновской библиотеки романистов». Однако по финансовым причинам этот том, предполагавшийся к изданию в 1825 г., так и не вышел в свет, и эссе Скотта было напечатано (вместе с очерком Баллантайна) в четвертом томе «Разнообразных прозаических сочинений» писателя, изданных в Эдинбурге в 1827 г. В этом эссе автор отмечает «присущее романам Дефо очарование», которое «следует главным образом отнести на счет несравненного искусства, с каким писатель создает иллюзию подлинности тех событий, о коих повествует». Рассуждая о романе Дефо «Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка» (1719), Скотт заключает: «Ситуация, в которой оказывается герой, особенно соответствовала обстоятельному стилю Дефо. Робинзон Крузо помещен в такие условия, в которых даже самое мелкое происшествие вполне естественным образом производит на него впечатление, а Дефо не из тех, кто упустит случай о подобном происшествии рассказать. Когда он упоминает, что к берегу прибило два башмака, а затем добавляет, что они оказались непарными, — мы ощущаем, сколь значительно это обстоятельство для несчастного отшельника» [Scott, Sir W. Daniel De Foe // The Miscellaneous Prose Works of Sir Walter Scott P. 1837. Vol. 3: Biographical Memoirs of Eminent Novelists. P. 322, 330. Пер. Г. Усовой под ред. С. Антонова).

118

…«давним суеверным векам»… — В оригинале «superstitious elde» — усеченная строка из комедии Шекспира «Виндзорские насмешницы» (1597, опубл. 1602, полн. 1623; IV. 4. 35). Полный вариант — «the superstitious idle-headed eld» («суеверная пустоголовая старина»).

119

…суеверные чувства, втайне гнездящиеся едва ли не в каждой душе… — Ср. в статье Скотта о Гофмане: «‹…› тяга человека к сверхъестественному ‹…› присуща всем классам нашего общества, и, быть может, особенно захвачены ею те люди, которые усвоили себе несколько скептический взгляд на этот предмет; так что и вам, читатель, вероятно, приходилось порой слышать в разговоре, как некто, заявив о своем крайнем недоверии к рассказам о чудесном, кончает тем, что сам пытается занять собеседников какой-нибудь вполне достоверной историей, которую нелегко, а то и вовсе невозможно согласовать с непримиримым скептицизмом рассказчика. Сама по себе вера в сверхъестественное ‹…› тесно связана с закономерностями самой природы человеческой, которые подсказывают нам, что, покуда длится наш искус в подлунном царстве, тут же по соседству с нами и вокруг нас существует некий призрачный мир, устои которого недоступны людскому разуму, ибо наши органы недостаточно тонки и чувствительны, чтобы воспринимать его обитателей» (Скотт 1965: 602—603).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Старый английский барон"

Книги похожие на "Старый английский барон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Клара Рив

Клара Рив - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Клара Рив - Старый английский барон"

Отзывы читателей о книге "Старый английский барон", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.