» » » » К. Харрис - Когда рыдают девы


Авторские права

К. Харрис - Когда рыдают девы

Здесь можно скачать бесплатно "К. Харрис - Когда рыдают девы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
К. Харрис - Когда рыдают девы
Рейтинг:
Название:
Когда рыдают девы
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2012
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Когда рыдают девы"

Описание и краткое содержание "Когда рыдают девы" читать бесплатно онлайн.



Эпоха Регентства, Англия, август 1812 года:

Планы Себастьяна Сен-Сира сбежать от лондонской жары на медовый месяц рушатся, когда тело Габриель Теннисон, убитой подруги его жены, находят в потрепанной лодке, дрейфующей возле давно исчезнувшего замка в месте, известном как Кэмлит-Моут. Мисс Теннисон, молодая красавица-антиквар, недавно вызвала бурю негодования и споров, заявив, что на этом островке располагался древний Камелот. Также пропали без вести и считаются погибшими два маленьких племянника Габриель, девятилетний Джордж и трехлетний Альфред.

В то время как расследование переходит из средневековых судебных иннов в глухие лондонские переулки, из больших загородных поместий в сельские общины, где по-прежнему царят древние кельтские верования, Себастьян и Геро пытаются определить, чем же обернется их недавно заключенный брак, и порою действуют наперекор друг другу. Углубившись в дело, Девлин раскрывает темные тайны в самом семействе Теннисонов, а также находит загадочного молодого французского лейтенанта, обладающего опасным секретом.

Спеша разоблачить безжалостного убийцу и распутать загадку пропавших детей, молодожены вскоре обнаруживают, что их жизни и растущая любовь друг к другу под угрозой, поскольку расследование приводит их к отцу Геро, давнему врагу Себастьяна... а еще к высокому, темному незнакомцу, который, возможно, владеет ключом к тайне происхождения Сен-Сира.  


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.

Перевод: lesya-lin

Редактура: codeburger






– Нет! В нашей ветви рода болезни нет! Слышишь?!

– Габриель считала, что твой долг перед невестой – предупредить, что ты тоже можешь быть поражен семейным недугом. Вот почему ты вернулся в город? А когда потребовал от сестры, чтобы та молчала и сохранила свои предположения в секрете, она пригрозила сама все открыть мисс Гудвин? – Девлин приблизился еще немного. – И тогда ты ударил ее ножом?

– Я предупреждал, стой на месте! – выкрикнул Хильдеярд, дрожащей рукой переводя пистолет с племянника на виконта. – Она собиралась разрушить мою жизнь! Мой брак, мою карьеру – все! Разве не понятно? Мне пришлось убить ее!

Себастьян на долю секунды поймал испуганный взгляд Джорджа Теннисона.

– А мальчиков?

– Я не помнил о них, – рвано хохотнул адвокат, чьи нервы были натянуты до предела. – Совсем забыл, что они в доме.

Себастьян следил за глазами и руками противника. Он уловил, как дернулась мушка, как сузились зрачки убийцы.

Не имея возможности метнуть кинжал из опасения попасть в ребенка, Девлин нырнул  в сторону в тот самый момент, как Хильдеярд нажал спусковой крючок.

Дуло извергло огонь, грянул выстрел. Врезавшись в голую, слякотную землю, Себастьян выронил нож. В ушах зазвенело, в воздухе повис смрад горелого пороха. Сен-Сир еще поднимался на ноги, когда адвокат отшвырнул пустой пистолет и бросился бежать в густые кусты.

– Садись в двуколку и уезжай отсюда! – крикнул Девлин мальчику, устремляясь в заросли за Хильдеярдом.

Мокрая одежда и разутые ноги затрудняли бег, но зрение и слух виконта были, словно у хищного зверя, между тем как адвокат, явно ничего не видевший в темноте, наталкивался на кусты и спотыкался об корни и поваленные деревья. На середине поляны со священным источником Себастьян догнал противника и наскочил на него.

Они вместе покатились по земле. Поднявшись на четвереньки, Теннисон пнул Девлина каблуком сапога, стараясь попасть в глаза. Затем ухватил один из камней, оставшихся от разрушенного колодца, и швырнул его Себастьяну в голову. Тот  попытался уклониться, но тяжелый кусок кладки, черкнув его по лицу, со всей силой врезался в плечо.

Тело взорвалось болью, и Девлин ослабил хватку на противнике настолько, что тот почти успел подняться. Но тут над ними  возникло бледное, напряженно-решительное лицо Джорджа Теннисона и облепленный грязью штык лопаты, которую мальчик занес над головой дядьки.

Лопата с глухим  «чвак» плашмя врезалась в висок адвоката. Хильдеярд рухнул и остался на земле. 

Себастьян, тяжело дыша, сел.

– Спасибо, –  обратился он к мальчику и вытер мокрым грязным рукавом окровавленную щеку. – С тобой все хорошо?

Тот кивнул и, дрогнув ноздрями, резко втянул воздух, не сводя взгляда с неподвижного, лежащего ничком тела.

– Я убил его?

Девлин нащупал пальцами пульс на шее адвоката:

–  Нет.

Стянув с себя галстук, виконт связал преступнику руки, а галстуком Хильдеярда спутал ему для верности щиколотки. И только тогда поднялся на ноги. Плечо болело, щеку жгло огнем.

– Я все равно не понимаю, – заговорил Джордж Тенннисон, – почему он убил тетю  Габриель. Она же была его сестрой.

Себастьян посмотрел в распахнутые, страдающие глаза мальчика. Ветер шелестел листвой древней рощи, дождь хлюпал по неподвижной воде рва. Как объяснить девятилетнему ребенку, до какой степени казалось бы нормальные люди могут превратиться в слепо одержимых удовлетворением своих личных потребностей и желаний? Как объяснить, что некоторые настолько пренебрежительно относятся к остальным – даже  к  ближайшим членам своей семьи, – что готовы убить, лишь бы соблюсти собственные интересы?

Затем он осознал, что этот жизненный урок Джордж уже усвоил. Чего юный Теннисон  не мог постичь, так это, как таким чудовищем может оказаться человек, которого знаешь и любишь. Но тут Девлин был бессилен ему помочь.

Положив руку на плечо мальчику, Себастьян притянул его ближе.

– Все уже позади. Ты в безопасности, и твой братик тоже.

Несоразмерные слова.

Но других у него не было.


ГЛАВА 51

Суббота, 8 августа 1812 года


Гюстав Пеллетье сидел на краю жестких нар, постукивая сплетенными пальцами по своим пышным усам.

– Вас все равно повесят, – констатировал Себастьян, прислоняясь плечом к каменной стене тюремной камеры. – Почему бы не сказать правду про Арсено? 

Постукивание прекратилось.

– А вам очень этого хочется, да? Чтобы увязать все концы? Casse-toi, – скривил губы гусар и отвернулся, отказываясь продолжать разговор.

Лавджой ожидал Девлина в коридоре.

– Ну что? – спросил магистрат, когда надзиратель захлопнул за виконтом тяжелую, окованную железом дверь.

Себастьян покачал головой.

Приятели пошли рядом по сумрачному проходу. В промозглой тишине их шаги отдавались гулким эхом.

– Если Пеллетье и застрелил лейтенанта, – сказал Девлин, – он намерен унести правду с собой в могилу.

В одном из задержанных офицеров, лионце по имени Франсуа Леблан, Себастьян опознал второго из пытавшихся убить его в Ковент-Гардене налетчиков. Француз сознался, что они с сослуживцем напали на виконта из опасения, как бы его настойчивые расспросы не разоблачили их план побега, однако клялся, что о смерти Арсено ему ничего не известно.  

Сэр Генри вздохнул:

– Полагаете, Арсено отказался бежать с приятелями ради мисс Теннисон?

– Думаю, да.

–  Но почему потом, после ее смерти, он не переменил решения?

– Возможно, лейтенант раскаялся в своих намерениях нарушить честное слово. Хотя, мне кажется,  скорее потому, что подозревал заговорщиков в убийстве любимой женщины. Именно это Арсено и пытался сказать мне перед самым выстрелом, но я тогда еще недостаточно знал, чтобы понять его.

Они вышли из ворот тюрьмы на яркое утреннее солнце. Ливень смыл пыль и грязь с городских улиц, сделав воздух благодатно чистым и свежим.

– Мне сообщили, – заговорил сэр Генри, – что из Линкольншира прибыл отец мальчиков, преподобный Теннисон. К счастью, Хильдеярд подписал полное признание, так что маленькому Джорджу не придется давать показания против родственника.

– Благодарение Богу, – отозвался Себастьян. Прошлой ночью на Кэмлит-Моут, дожидаясь полиции, они  с мальчиком сидели бок о бок под тихим дождем в золотистом свете фонаря, и Джордж вполголоса рассказал, что в то воскресное утро, вернувшись из церкви, они играли в прятки. Габриель как раз водила, а дети присели за тяжелыми бархатными портьерами в столовой, когда в доме неожиданно появился Хильдеярд. Большая часть спора между братом и сестрой прошла над головой Джорджа.  Противостояние закончилось тем, что адвокат схватил со стола нож и в приступе ярости пырнул Габриель. Мальчики, перепуганные и притихшие, оставались в своем укрытии, пока Хильдеярд не выскочил из дома – вероятно, за коляской. Тогда Джордж ухватил брата за руку и побежал к своим цыганским друзьям.

– Подумать только, – заметил магистрат, – этот душегуб каждый день отправлялся на поиски детей – даже назначил вознаграждение! Я был впечатлен. Он приятно отличался от родного дяди ребятишек.

– Ну, в противоположность д’Эйнкорту адвокат искренне стремился найти племянников – чтобы заткнуть им рот. Он устроил настоящий спектакль, нанимая людей для прочесывания местности вокруг рва, но про награду объявил здесь, в Лондоне, и посадил поверенного в конторе на Флит-стрит, чтобы проверять все поступающие сообщения.

Лавджой кивнул.

– Агент Теннисона по очевидным причинам охотно пошел на сотрудничество со следствием. С его слов, вчера он получил наводку от паромщика, видевшего мальчиков с цыганами. Разумеется, поверенный утверждает, якобы ни сном ни духом не подозревал, для чего на самом деле его клиент разыскивал детей.

– Думаю, он говорит правду.

– Следует надеяться. Поверенный также признался, что это он свел Теннисона с головорезом, который вчера напал на вас возле Темзы – опять-таки не ведая, что за цель преследовал Хильдеярд, подряжая подобного сомнительного типа.

– Невероятно нелюбознательный джентльмен, если верить его словам.

– Списывает это на издержки профессии.

– Надеюсь, его повесят?

– Вы имеете в виду Теннисона? Еще бы. – Магистрат остановился и оглянулся на угрюмый фасад тюрьмы. – К сожалению, он настаивает на своей непричастности к смерти французского лейтенанта. Хотелось бы мне увериться, что в гибели Арсено повинен Пеллетье или кто-нибудь другой из заговорщиков. Но не знаю. Просто не знаю…

Сэр Генри покосился на спутника, насупив брови, будто догадывался, что виконт от него что-то скрывает.

Но Себастьян только покачал головой и сказал:

– Интересно, захотят ли мальчики собаку?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Когда рыдают девы"

Книги похожие на "Когда рыдают девы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора К. Харрис

К. Харрис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "К. Харрис - Когда рыдают девы"

Отзывы читателей о книге "Когда рыдают девы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.