Эрнст Гофман - Новеллы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Новеллы"
Описание и краткое содержание "Новеллы" читать бесплатно онлайн.
В книгу великого немецкого писателя вошли произведения, не издававшиеся уже много десятилетий. Большая часть произведений из книг «Фантазии в манере Калло», «Ночные рассказы», «Серапионовы братья» переведены заново.
36
Бергер, Людвиг (1777–1839) — известный пианист и композитор, учитель Ф. Мендельсона. Концертировал кроме Берлина в Лондоне и Петербурге.
37
Ну, что же (франц.)
38
Ван Мирис, Франс Старший (1635–1681) — голландский живописец.
39
…подобно Клеменсу в «Октавиане»… — В драме Людвига Тика «Император Октавиан» (1804), ч. 2, д. 4, один из персонажей, горожанин Клеменс, вымазав себе лицо сажей и прихрамывая, чтобы походить на черта, отправляется в лагерь «неверных». У Гофмана хромота в сочетании с традиционным костюмом Мефистофеля также служит опознавательным признаком не названного в тексте черта.
40
…господин… с выпученными, как у жабы, круглыми глазами — В гротескном облике мужа Юлии ясно узнаваем жених Юлии Марк, гамбургский купец Георг Грепель.
41
…неподалеку от ресторана Тирмана. — Здесь, как и во всех берлинских рассказах Гофмана, точно воспроизведены топография города, названия ресторанов, магазинов, имена их владельцев и т. п.
42
Вино Одиннадцатого года считалось особенно изысканным и не раз восхвалялось в стихах.
43
…чертовых парней, которые… упрямились… — В 1794 г. французская революционная армия пыталась отвоевать захваченный австрийцами Майнц.
44
…принц Генрих… — в хронике Шекспира «Генрих IV», ч. 2, д. 2, сц. 2.
45
Энслен И. К. (ок. 1782–1866) — профессор Академии изящных искусств в Берлине, содержал неподалеку от Тиргартена «оптический кабинет», в котором демонстрировал «волшебные картины». В другом месте он же выставил искусные механические устройства (см. новеллу «Автоматы»).
46
…молодом живописце по имени Филипп… портрете одной юной принцессы… — Имеется в виду Филипп Фейт (1793–1877), пасынок Фридриха Шлегеля, главы немецкой романтической школы; упоминаемая картина — портрет прусской принцессы, написанный в 1814 г.
47
Петер Шлемиль — герой повести Адальберта фон Шамиссо «Удивительная история Петера Шлемиля» (1814), продавший дьяволу свою тень. Отвергнутый обществом, невестой, друзьями, он находит смысл жизни в научных разысканиях и странствиях (биографический штрих из жизни самого Шамиссо) с помощью волшебных «семимильных» сапог. Отсюда поразившая гофмановского рассказчика деталь: домашние туфли поверх сапог, которые позволяют Шлемилю, когда это нужно, идти обычным шагом. Описание внешности незнакомца воспроизводит титульный портрет Шлемиля в первом издании повести Шамиссо. Гофман высоко ценил это произведение и все творчество Шамиссо.
48
Кондитерская Фукса становится местом действия в новелле «Пустой дом».
49
Это Минна, она замужем за Раскалом. — Минна — невеста Шлемиля, отказавшая ему из-за утраты тени и вышедшая замуж за его слугу, злодея и обманщика Раскала (по-английски «негодяй»).
50
Дапертутто — dapertutto (итал.). — везде, повсюду; это значащее имя, возможно, подсказано фольклорным персонажем «Везде-Нигде» (см. прим. к «Выбору невесты»). Гофман нередко пользовался этим приемом — переводом значащих немецких имен на итальянский язык.
51
Негодяй (франц.)
52
Злодей (лат.)
53
Перевод А. Морозова
54
…Франц Моор заклинал Даниеля. — В «Разбойниках» Шиллера (д. 5, явл. 1) Франц Моор, терзаемый угрызениями совести, рассказывает старому слуге Даниелю представшее ему во сне видение Страшного суда.
55
Песочный человек. — Гофман сознательно контаминирует здесь широко распространенное поверье о песочном человеке, который сыплет детям песок в глаза, когда им пора спать, и жуткую и зловещую фигуру некоторых кукольных комедий.
56
Кошелек — сетка для косицы мужского парика (или прически).
57
«Глаза сюда! Глаза!» — Согласно распространенному суеверию, глаза обладали магической силой и использовались при изготовлении колдовских зелий и смесей (например, свинца для заколдованных пуль в опере Вебера «Волшебный стрелок»).
58
Спаланцани, Ладзаро (1729–1799) — итальянский естествоиспытатель, известный своими трудами по регенерации. Предпринимал опыты по искусственному созданию животных организмов. Гофман знал о них из книги К. А. Клуге.
59
…портрет Калиостро, гравированный Ходовецким. — О Калиостро см. прим. к «Магнетизеру». Его портрет работы Даниеля Ходовецкого (1726–1801) был помещен в «Берлинском генеалогическом календаре на 1789 г.».
60
прямо к делу (лат.).
61
…о колорите Батони. — «Кающаяся Магдалина» Помпео Батони (1708–1787) изображена с рассыпавшимися по плечам и груди волосами. Гофман не раз любовался этой картиной в Дрезденской галерее.
62
…легенда о мертвой невесте… — Имеется в виду баллада Гёте «Коринфская невеста».
63
Мудрому достаточно! (лат.)
64
Перевод И. Стребловой
65
…как крыс с корабля Просперо… — Шекспир. «Буря», д. 1, сц. 2.
66
Г. — город Глогау в Силезии, где Гофман жил в 1796–1798 гг. у своего дяди, готовясь к государственному экзамену. Там произошла его встреча с художником Алоизием Молинари, послужившим прообразом Бертольда.
67
…в том итальянском стиле. — Имеется в виду стиль барокко, характерный для строений, принадлежавших иезуитскому ордену.
68
Доменикино (наст. имя Доменико Дзампьери, 1581–1641) — итальянский живописец болонской школы, много работал в Риме.
69
…и сам не чужд этому занятию. — Гофман был превосходным рисовальщиком, сохранилось множество его рисунков и акварелей. Во время пребывания в Глогау он действительно помогал Молинари расписывать церковь. Позднее, в Бамберге, сам писал декорации для театра.
70
…чтобы оживить своих мертвых истуканов? — Для Гофмана миф о Прометее — похитителе божественного огня, вдохнувшем жизнь в слепленные им фигуры, ассоциируется с одним из центральных мотивов его творчества — ожившим автоматом, механической игрушкой, имитирующей человека (см. новеллы «Песочный человек» и «Автоматы»).
71
…как сказано в одной трагедии… — «Гамлет», д. 3, сц. 2.
72
…чтобы последние не сгрызли наш сахар… — Все рассуждение пародирует телеологическую концепцию предустановленной гармонии, высшего целенаправленного замысла, ведущую начало от немецкого математика и философа-рационалиста Г. В. Лейбница (1646–1716). Ироническое изложение этой концепции близко воспроизводит высказывания философа романтического направления Г. Г. Шуберта («Символика сна», 1814), неоднократно цитируемого Гофманом.
73
Эйтельвейн, Иоганн Альберт (1764–1848) — директор Академии архитектуры в Берлине, автор учебника по перспективе (1810).
74
…на аукционе в Н. — Имеется в виду г. Нейс.
75
…Люцифер, который… озарил его жизнь. — Имя Люцифер означает «несущий свет» (лат.).
76
Автор «Фантазий в манере Калло»… — Намеренная ироническая мистификация: книга «Ночные рассказы», в которую входит «Церковь иезуитов в Г.», имеет на титульном листе вместо имени Гофмана надпись: «Издано автором «Фантазий в манере Калло»».
77
Странствующий Энтузиаст — сквозная фигура «Фантазий в манере Калло», имеющих подзаголовок: «Листки из дневника Странствующего Энтузиаста». Объединяет в себе героя некоторых новелл, рассказчика и отчасти самого автора.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Новеллы"
Книги похожие на "Новеллы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрнст Гофман - Новеллы"
Отзывы читателей о книге "Новеллы", комментарии и мнения людей о произведении.