Розалинда Лейкер - Золотой тюльпан. Книга 1

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Золотой тюльпан. Книга 1"
Описание и краткое содержание "Золотой тюльпан. Книга 1" читать бесплатно онлайн.
В романе «Золотой тюльпан» повествуется о судьбе талантливой художницы Франчески Виссер — личности яркой и незаурядной. Следуя по стопам своего отца — живописца Хенрика Виссера — она посвящает свою жизнь искусству и ради него готова отказаться от личного счастья. Но возвышенная и верная любовь все-таки находит ее и помогает преодолеть жизненные трудности. Действие романа происходит на фоне полных драматизма событий трехсотлетней давности — франко-голландской войны XVII века.
Питер ван Дорн тоже принимал участие в заплыве, но он увидел в толпе семью Виссеров только два часа спустя, когда он с товарищами первым пришел к финишу, победив в соревновании гребных лодок. Разгоряченный Питер убрал со лба прядь непокорных волос и вдруг увидел в толпе зрителей радостное лицо Франчески. Щеки девушки порозовели на ветру, и она была так же прекрасна, как в тот день, когда он впервые ее увидел в мастерской. Питер понял, что вся семья Виссеров болела за него и была рада его победе. Франческа хлопала в ладоши и махала ему рукой. Питер не мог слышать, что кричала девушка, но не трудно было догадаться, что она выкрикивала слово «Молодец!»
Франческа придвинулась к Алетте и рассказала ей о Питере ван Дорне, а потом начался следующий заплыв, и девушка забыла о своем знакомом. Она была полностью поглощена тем, что происходило на воде. И все же эта встреча не прошла для нее бесследно. Проснувшись на следующее утро, Франческа первым делом вспомнила, что нужно накрыть соломой клумбы с тюльпанами, чтобы защитить их от зимних морозов. Сделав эту работу, она снова подумала о Питере. Казалось, его пристальный взгляд повсюду преследует девушку.
За два дня до праздника Святого Николаса выпал первый снег и прикрыл всю городскую грязь, сделав улицы белоснежными. В доме Виссеров царило оживление, и делались последние приготовления к торжествам. Все подарки были уже куплены и красиво упакованы. Алетта и Сибилла играли дуэтом, репетируя перед праздничным концертом. По вечерам, когда уже было темно, Алетта часто играла на верджинале при свечах, это было ее единственным отдыхом и развлечением. В детстве Алетта и ее сестры верили, что Святой Николас кладет в их деревянные башмаки сладости и другие подарки. Теперь, став взрослыми, они сами сделали пару больших деревянных башмаков, расписали их инициалами святого и положили в них засахаренные фрукты и другие вкусные вещи, чтобы порадовать всех домочадцев.
Праздничный день начался снегопадом. Обменявшись подарками, семья Виссеров вместе с Марией и Гретой пошла посмотреть представление уличного кукольного театра, многочисленные палатки, в которых продавались куклы, восковые свечи в виде всевозможных фигурок. Сестры с радостью смотрели на странствующих жонглеров и гимнастов, которые развлекали толпу под звуки лютни, барабанов и флейт. Потом Франческа и Грета вернулись домой раньше всех остальных, чтобы приготовить праздничный семейный ужин.
Когда ужин был готов, осталось несколько минут, чтобы привести себя в порядок. Франческа пошла в свою комнату переодеться. Она выбрала темно-красное бархатное платье, подчеркивающее красоту ее медно-рыжих волос, красиво уложенных в модную прическу. Волосы Франчески были зачесаны назад и завернуты в узел на затылке, по бокам спускались локоны, закрывавшие уши. Сегодня вечером Франческа украсила свою прическу нитью ярких бус, таинственно мерцавших при свечах.
В семь часов вечера Хендрик радостно приветствовал гостей и угощал сделанным Марией вином и пивом. Гости шли нескончаемым потоком, но, к счастью, было наготовлено много сладостей и выпечки. Больше всех гостям понравилась миндальная паста, свернутая в трубочку и уложенная в форме буквы «S».
Зал и гостиная были заполнены нарядно одетыми людьми, которые сидели или стояли небольшими группами и разговаривали между собой. Повсюду раздавался звон бокалов и кружек. В доме горели все свечи, а в зале с белого лепного потолка спускался бронзовый канделябр с тридцатью свечами.
Все гости уже собрались, когда неожиданно в дверь кто-то постучал. Раскрасневшаяся от вина Грета побежала открывать. При виде гостя служанка сначала застыла от изумления, а потом, совершенно забыв о приличных манерах, которым ее учила Мария, она закричала во весь голос: «Это садовник из Харлема! Гер ван Дорн!»
Гостеприимный хозяин Хендрик радостно поприветствовал молодого человека, стоявшего на заснеженном крыльце: «Входите, сударь! Грета, да открой же дверь пошире! Нельзя стоять на пороге в день Святого Николаса!»
Все посмотрели в сторону двери. Франческа улыбнулась, обрадованная этим неожиданным визитом. Гость вошел в дом. Снег, который лежал на его плаще, стал падать на персидский ковер, расстеленный по случаю праздника. Рослая и статная фигура закрыла дверной проем, шляпа, запорошенная снегом, делала его еще выше. Питер был одет в элегантный плащ, закрывавший колени, а на его башмаках блестели серебряные пряжки. Грета быстро закрыла дверь, чтобы не напустить холода в дом. Питер снял шляпу и поприветствовал сначала хозяина дома, а затем всех гостей. Его взгляд сразу же нашел в толпе Франческу.
— Примите мои поздравления гер Виссер, — обратился он к Хендрику.
— И я вас поздравляю и приглашаю присоединиться к нашей компании.
Питер осторожно вынул из-под плаща сделанный в Делфте глиняный горшочек с черной землей, в котором рос высокий зеленый стебелек.
— Вы мой новый покупатель, — обратился он к Хендрику, — и по случаю праздника Святого Николаса я решил подарить вам гиацинт. Он зацветет к Рождеству.
Отовсюду раздались удивленные возгласы, гости собрались, чтобы посмотреть на растение, которое было невозможно увидеть в декабре. Конечно, никому и в голову не пришло подумать о колдовстве, но гиацинт был весенним цветком, и никто не верил, что этот стройный побег скоро зацветет. Всему свое время.
Но Хендрик обожал сюрпризы и умел оценить их по достоинству. Он высоко поднял горшочек, чтобы его увидели все гости.
— Вы только посмотрите на это чудо, друзья! Гер ван Дорн поменял местами времена года!
Алетта одобрительно закивала головой, а Сибилла бросилась к Питеру, хлопая в ладоши от восторга. Франческа осталась сидеть на скамеечке, но всем своим существом она чувствовала присутствие Питера и знала, что он не сводит с нее пристального взгляда. Неожиданно для себя она обнаружила, что между ней и садовником образовалась какая-то странная невидимая связь.
Питер с улыбкой рассматривал комнату. Зеленый камзол подчеркивал его статную широкоплечую фигуру, а в непокорных кудрях блестели капельки от растаявшего снега.
— А теперь познакомьтесь с моими гостями, гер ван Дорн, — сказал Хендрик, поворачиваясь к молодому человеку. Не выпуская из рук горшочка с растением, он повел Питера по комнате, представляя его всем присутствующим. Когда они поравнялись с Франческой, глаза девушку встретились со взглядом Питера, и он изысканно склонился перед ней.
— Для меня большая честь снова встретиться с вами, юффрау Виссер, — официальным тоном сказал Питер, хотя в его взгляде и радостной улыбке не было и следа чопорности.
— Да будет благословенным ваше пребывание в этом доме, — так же официально ответила Франческа, — я вас благодарю за замечательный подарок.
Щеки Франчески вспыхнули, она снова почувствовала образовавшуюся между ними связь, которая с каждым мгновением становилась все крепче. Девушка надеялась, что Питер ничего не заметил, так как в комнате очень многие раскраснелись от выпитого вина и жары. Хендрик тут же повел Питера дальше, а Франческа продолжала наблюдать за ним краешком глаза. Среди гостей была супружеская пара, хорошо знавшая Питера, и он остановился с ними побеседовать. Франческа спрашивала себя, почему, даже когда Питер на нее не смотрел, она чувствовала исходящие от него невидимые лучи, направленные только на нее.
Вдруг кто-то тронул Франческу за плечо. Это была Сибилла. Она наклонилась к сестре и зашептала ей прямо в ухо:
— Ну и чудеса! Я думаю, что Питер ван Дорн пришел сюда только для того, чтобы повидаться с тобой.
— Какая чепуха! — раздраженно ответила Франческа.
— Вовсе нет! Я-то заметила, как он на тебя смотрел возле оранжереи, а потом на реке. — Сибилла со смехом вскочила и, взяв тарелочку с миндальными сладостями, пошла угощать Питера и беседовавшую с ним супружескую пару.
Все трое взяли по кусочку. Казалось, Питеру нравилась веселая болтовня Сибиллы. Он сказал девушке несколько комплиментов, которые явно привели ее в восторг. Было видно, что эти двое сразу нашли общий язык. Франческа отвернулась и присоединилась к беседе двух дам, обсуждавших искусство плетения кружев. Разговор не занимал Франческу и не мог отвлечь от размышлений о шутливом замечании Сибиллы.
Франческа не заметила, как к ней снова подошел Питер. В руках у него был горшочек с растением.
— Ваш отец отдал мне цветок и просил передать его вам. Он говорит, что из всей семьи только вы обладаете даром садовника и можете позаботиться об этой диковинке.
— Я постараюсь, — сказала Франческа, забирая у Питера горшочек.
Как девушка и предполагала, Питер сел рядом на свободное место.
— Всегда приятно поговорить с коллегой, — сказал Питер, хотя по его улыбке было понятно, что его мысли в этот момент были весьма далеки от проблем садоводства.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Золотой тюльпан. Книга 1"
Книги похожие на "Золотой тюльпан. Книга 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Розалинда Лейкер - Золотой тюльпан. Книга 1"
Отзывы читателей о книге "Золотой тюльпан. Книга 1", комментарии и мнения людей о произведении.