» » » » GrayOwl - Партизаны Подпольной Луны


Авторские права

GrayOwl - Партизаны Подпольной Луны

Здесь можно скачать бесплатно " GrayOwl - Партизаны Подпольной Луны" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Партизаны Подпольной Луны
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Партизаны Подпольной Луны"

Описание и краткое содержание "Партизаны Подпольной Луны" читать бесплатно онлайн.








- А где же свинина? Почему в твоём богатом доме её никогда не подают к столу? - спросил однажды Поттер.

Просто для интереса. Он помнил, что есть религии, запрещающие есть её. Но вот про римлян такого не помнил.

- Свиньи не приживаются у ромеев, проходит один помёт, и поросят приходится есть молочными. Иначе свиньи дохнут и достаются собакам.

- А вот я не видел ни одной собаки на улицах Сибелиума.

- Просто они все внутри оград имений, сторожат рабов и господское добро. Хотя, вот уж кого-кого, а рабов здесь сторожить нет нужды. Ведь их либо приводят из достаточно дальних походов, а Сибелиум давно в мире с ближайшим народцем уэскх`ке, либо они множатся друг от друга и от своих Господ, как… мои рабы.

- Твои, Северус? И ты тоже спишь с рабынями, чтобы зачать им детей?

- И нет, и да, дети-то регулярно зачинаются, Гарри. Нет - это значит, что я не сплю со… своими рабынями. Мой Папенька занимается этим вместо меня, а я и рад. Он ведь ласков с женщинами - я уж прочитал это у него в разуме. И да, Гарри, я выполняю здесь обязанности Господина дома. Это значит не то, что рабы, но даже свободные домочадцы обязаны подчиняться моей воле.

- И заслужил я это превосходство над остальными, истинными ромеями, или, как брат мой - полукровка, чародейством своим, только благодаря волшебной палочке и нескольким фокусам, показанным мной обитателям дома моих предков. Кстати, именно из-за отсутствия в… нужный момент палочки в руке, я, кажется, нарушил линейность времени. Так что, совершенно неясна моя дальнейшая судьба. Возможно, одной прошедшей ночью я закрыл для себя навсегда дорогу назад, в «наше» с тобой время. Я буду просить Квотриуса отправить тебя силами всех пяти Стихий совокупно обратно в «твоё» время. Мне же, вероятно, век свой доживать в этом… жестоком мире. Если бы ты знал, как он мне не по душе!

- Но у тебя же есть возлюбленный - Квотриус.

- Мне мало теперь любви его одного. Но не будем об этом. Тебе, наверняка, это неинтересно, к тому же ты, я надеюсь, не забыл наших поцелуев наедине, вот в этой самой комнате. Тебе же ещё нужен покой, а то, наверное, уже опять мутит от пустых разговоров, какие мы с тобой разводим.

- Я только хотел спросить ещё - за что ты полюбил своего предка?

- Видишь ли, Гарри, за многое, очень многое, прежде всего, за его любовь ко мне и преданность, и его глубокое несчастие из-за того, что был он лишь желанен мне, но нелюбим. Да за сущее множество. Теперь уж всего не упомнишь.

- Сколько лет ты в… этом времени, Северус?

- Три месяца, по моим подсчётам. Пошёл уже четвёртый.

- Так мало? И ты уже так очень сильно и страстно любишь своего предка?

- Спи, нежный юноша.

Северус вместо признания в том, что, да, любит и очень, но ещё любит и его, Гарри, провёл по щеке юноши холодной, узкой, красивой ладонью, и Поттер тотчас заснул тогда, утомлённый беседой и полученными многими знаниями.

Эта беседа состоялась в начале безымянных дней месяца одиннадцатого, когда ясно стала, что Адриана понесла во чреве. Мальчика, долгожданного наследника дома Снепиусов, а, значит, и рода Снепиусов - Снеп - Снейп. То есть, сам Северус, не желая того всем своим естеством и разумом понимая опасность сложившейся ситуации, зачал своего истинного предка.

… Сейчас же Гарри, оторвав «братьев» от самозабвенных поцелуев, понапрягся, подобрал в уме нужные слова и выдал:

- О Северус, желал ты обдарить ласками меня, но обдариваешь Кэвотриуса. Как мне есть понимать сие?

- Гарри, мы - люди взрослые…

- Да Кэвотриус моложее меня! А ты с ним лобзаишься, а не со мной, но ты же абищал, о Северус, ласкать и целавать миня.

- О юноша, стыда не ведающий, для начала выучи-ка лучше язык свободных людей, но не лезь в мои с Северусом, братом моим возлюбленным, отно…

- Зато хорошу я ведаю англский. Ты же, о Кэвотриус, и слова не знаешь на езыке сём.

- Даже не в состоянии ты имя моё выговорить без ошибки, о Гарольдус.

- Хватит! Надоели мне препирательства ваши!

Да, обещал я ласкать тебя, о мой Гарри, а не Квотриуса, хитростию захватившего внимание моё! Так оставь меня, о Квотриус!

- Пойми, Гарри мой Гарри, - перешёл Снейп на родной язык, в котором Гарри так преуспел, что понимал абсолютно всё сказанное, даже высоким штилем. - Поцелуи, сорванные украдкой, не в счёт! Я и хотел бы ласкать тебя, но Квотриус, он, верно произнёс Enervate для меня и завладел моими губами. Ты же знаешь, я люблю его… также, как и тебя.

А кто первым встал, того и тапки.

Снейп закончил в своей неподражаемой манере, ироничной даже в тяжёлых для разруливания ситуациях. На то он и профессор Снейп, чтобы глумиться над «ситуёвиной», как говаривал… говаривает, не знающий ничего Альбус, а не давать «ситуёвине» глумиться над ним.

- Ты… тапок, Северус? Вот уж не знал сего. Как сие есть понимать?

- А вы сражайтесь за эту мою ночь, но только на волшебных палочках. Слышишь, Квотриус, это, прежде всего, тебя касается. Что б никакой магии Стихий, ни-ни. Кто выигрывает, того берёт Королева, сиречь я, грешный.

Раз вы никак поделить меня не можете.

Северус добавил последнее, будучи явно не в духе, от того, что за его внимание идёт борьба, как за пешку, проходящую в дамки. Один хочет забрать, а второй - не пущать. А пешкой он, ох, как не любил быть - слишком долго был у Волдеморта таковой.

- Ну же, сражайтесь.

- Переспишь уж как-нибудь ты с женщиной, тебе нелюбой. Всё лучше, чем сводить в поединке, как гладиаторов каких времён былых, свободных своих домочадцев. Не дело говоришь ты, о Северус. Да не восстану я супротив гостя твоего, коварный брат мой. Разыграть решил ты себя низменно. Так играют на рабов легионеры. Ты же есть Господин дома, тебе наша честь и хвала, но не розыгрыш.

- А что скажешь ты, Гарри?

- Мне кажется, Рождество скоро уж.

- Да, ты прав, Гарри. Продолжай.

- Не хотел бы я сражаться с Кэвотриусом на магической дуэли потому, что знаю - он сильнее меня. Отдавать же тебя в его объятия на всю ночь сверх моей силы. Потому и я отказываюсь биться с ним.

- Но ты же сражался с самим Волдемортом и, в итоге, победил… Я не понимаю тебя. Ты… разлюбил меня? Или не любовь была это, но лишь желание плотское скорее стать мужчиной? Как это было у меня с Квотриусом?

- Я люблю тебя, Северус, больше жизни люблю, но я же всё… объяснил тебе.

Повторюсь - не желаю я, более слабый, проиграть…

- А как же Ваше баснословное везение, Поттер? Неужели не хотите испробовать его и в… этом времени? Оно же никогда не подводило Вас!

- Мне уже так… повезло однажды во времени этом, и стал я рабом на долгих четыре года и бесконечных, самых тяжёлых, семь месяцев в моей жизни.

Чтобы Вы не обижались, профессор Снейп, сэр, я прочту Вам удивительные строки, услышанные мною однажды в нашей англиканской церкви. И так запали они в душу мою, что никак забыть я их не мог, хоть и поминал я Мерлина и Моргану, а вместо чертей - Мордреда, которого страшился ещё месяц назад, и Дементоров. Но строки эти из чтимого церковью англиканской, куда в последний раз попал я пятнадцатилетним, не оставят равнодушным и Вас.

Хотите, переве… Да, обязательно переведите эти слова Куотриусу. Пускай и он, язычник, хоть и иной, нежели Вы, любимый мой Северус, услышите эти строки:

«Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий.

Если имею дар пророчества и знаю все тайны, и имею всё познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви - то я ничто.»

- Подожди, Гарри, это действительно стоит перевести Квотриусу.

И Северус перевёл. В глазах брата зажглась искра… поэзии иной, не Смерти, Побеждающей Любовь, но Любви Веобъемлющей, Всеведающей, Всецелой.

- Говори дальше, Гарри, но после каждого… э… фрагмента…

- Это называется стихами.

- Да, вот после каждого стиха давай мне время, чтобы я успевал красочно и достоверно переводить его Квотриусу. Авось, и смягчится душа его, восприняв такие прекрасные слова.

- Хотелось бы и мне этого. Итак…

«Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, не гордится,

Не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,

Не радуется неправде, а сорадуется истине;

Любовь никогда не перестаёт, хотя и пророчества прекратятся и языки умолкнут, и знание упразднится.»*

- О, Гарри мой Гарри! Какая прекрасная проповедь! Чья это - самого Иисуса Христа? Или кого-то из его мудрых апостолов? Я уж позабыл Новый Завет вместе с арамейским.

Я теперь, по прошествии многих лет, не очень разбираюсь в вере в Распятого Раба.

- Так называют Господа нашего Иисуса Христа только ненавистники его. Неужели и ты, Северус, ненавидишь Господа?!

- Нет, я называю его так, как принято у нехристиан в… эту эпоху. Конечно же, я знаю легенду клириков о Его распятии, Его символике, жертвенности, наконец. Также знаю я наизусть Нагорную проповедь и десять законов Хумаша. Но большему меня не научили, а сам я и не стремился узнать - только по принуждению Тёмного Лорда изучил я язык, которым написаны три канонических Евангелия из четырёх. Прости, Господи, мне мой грех.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Партизаны Подпольной Луны"

Книги похожие на "Партизаны Подпольной Луны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора GrayOwl

GrayOwl - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " GrayOwl - Партизаны Подпольной Луны"

Отзывы читателей о книге "Партизаны Подпольной Луны", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.