» » » » Сара Маклейн - Две недели на соблазнение


Авторские права

Сара Маклейн - Две недели на соблазнение

Здесь можно купить и скачать "Сара Маклейн - Две недели на соблазнение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2013. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сара Маклейн - Две недели на соблазнение
Рейтинг:
Название:
Две недели на соблазнение
Издательство:
неизвестно
Год:
2013
ISBN:
978-5-17-078483-7
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Две недели на соблазнение"

Описание и краткое содержание "Две недели на соблазнение" читать бесплатно онлайн.



Прекрасная Джулиана Фиори, своенравная и взбалмошная, cнова и снова шокирует лондонский свет. Она не скрывает ни своих мыслей, ни убеждений, становится причиной скандалов и привлекает внимание всех мужчин… кроме одного. Саймон Пирсон, герцог Лейтон, безупречный джентльмен. Уж он не допустит, чтобы его репутацию запятнали скандальные сплетни! Однако красавица итальянка врывается в его жизнь, словно буря, и Пирсон вынужден признать очевидное: он влюблен. Влюблен страстно, неистово. И хотя Джулиана намерена провести с ним лишь две недели, у герцога совсем другие планы…






— И что же?

— А то, что в шестнадцати слоях ткани не плавают!

— Неужели?

— Да, не плавают!

— Почему?

— Потому что в них утонешь!

— А… — Герцог усмехнулся. — Наконец-то мы хоть что-то сегодня выяснили. — Однако ему было не до шуток. О Господи, ведь она же могла утонуть! И если бы он задержался еще хоть на…

— Я же вам говорила… — Эти ее слова прервали ход его мыслей. — У меня была веская причина забраться туда. И если бы не ветер и эта тяжелая одежда, то со мной бы было все прекрасно.

Тут снова поднялся ветер, и Джулиана, поежившись, обхватила плечи руками и внезапно показалась такой… маленькой. И хрупкой. Полной противоположностью той, какой он ее знал, — яркой, дерзкой, сумасбродной. И в ту же минуту гнев оставил его; ему захотелось обнять ее и прижимать к себе до тех пор, пока она не согреется.

Чего он, разумеется, сделать не мог.

На них смотрели, и разговоры будут достаточно громкими и без того, чтобы подливать масла в огонь.

Когда же он заговорил, слова его прозвучали слишком уж резко.

— Почему вы должны постоянно испытывать мое терпение?

— Вы же знаете, что я не хочу это делать. А вот вы… Вы постоянно ждете, что я потерплю неудачу, провалюсь. Ждете, что я совершу ошибку. Что буду безрассудной. Погублю себя.

— Тогда почему бы не доказать, что я не прав?

— Ну как же вы не понимаете?! Я и доказываю, что вы не правы.

Надолго воцарилось молчание. Наконец герцог пробормотал:

— Вы ужасно замерзли.

Она подняла на него взгляд, и у Саймона перехватило дыхание от яркой голубизны ее глаз.

— А вы р-разве н-нет? Вам не холодно?

Какой уж там холод — он был словно в огне! Одежда Джулианы насквозь промокла и испортилась, волосы также были мокрые, и она сейчас походила на вымокшего нахохлившегося птенца. Однако выглядела при этом потрясающе. Одежда прилипла к телу, так что видны были роскошные формы, и казалось, вода лишь подчеркивала изумительные ее черты — высокие скулы, длинные густые ресницы, обрамляющие огромные голубые глаза, и фарфоровая кожа, по которой стекали капельки воды. Проследив взглядом за одной из них, Саймон вдруг почувствовал, что ему ужасно хочется слизнуть эту капельку языком.

Она была живая… И он хотел ее.

Тут девушка вновь задрожала, и он, отбросив глупые мысли, сказал себе: «Я должен доставить ее домой, пока она не схватила воспаление легких. Или пока я окончательно не сошел с ума».

Герцог повернулся к ее служанке.

— Вы приехали в карете? — спросил он на итальянском.

— Нет, ваша светлость.

— Будет быстрее, если я отвезу твою хозяйку домой в моей коляске. Встретишься с нами в Ралстон-Хаусе. — Он сжал локоть Джулианы и развернул ее в сторону ближайшего пригорка.

— Вы п-полагаете, что она последует вашему приказу? — спросила Джулиана, и по ее тону можно было предположить, что сама эта мысль смехотворна.

Герцог не ответил и вопросительно взглянул на служанку.

— Слушаюсь, ваша светлость. — Горничная присела в книксене и заспешила к выходу из парка.

Саймон посмотрел на насупившуюся Джулиану. Ее раздражение отчасти вернуло ему благоразумие. И он снова разозлился. Совсем недавно она своим безрассудным поведением подвергала риску репутацию. А сейчас рисковала жизнью. Но он этого не потерпит!

Они прошли несколько ярдов молча. Потом он заговорил:

— Вы же могли умереть.

— Умереть? Да нет же. — Она попыталась усмехнуться, но не получилось. — Двенадцать жизней, помните?

В ее словах был вызов, и Саймон промолчал, чтобы еще больше не разозлиться.

Когда же они дошли до его экипажа, он подхватил ее, дрожащую, на руки и усадил на сиденье.

— Я вам тут все испорчу, — пробормотала она.

Герцог взял в руки поводья и проворчал:

— Удивительно, что вас так заботит моя обивка, хотя вы, похоже, не волнуетесь из-за более важных вещей.

Ее темные брови приподнялись.

— Каких, например?

— Таких, как вы сами.

Она шмыгнула носом, а он чертыхнулся и добавил:

— А теперь вы еще и заболеете, если не согреетесь как можно скорее, глупая вы женщина.

Саймон вытащил из-за сиденья дорожный плед и протянул его девушке.

Джулиана взяла плед и закуталась в него.

— Спасибо, — сказала она и отвела взгляд.

Саймон щелкнул поводьями, и коляска покатила по дорожке. Когда же они выехали из Гайд-парка, Джулиана проговорила:

— Вам незачем разговаривать со мной так, словно я слабоумная.

— Вы считаете, что я несправедлив к вам?

Она отвернулась и пробурчала итальянское ругательство. Помолчав, сказала:

— Я не собиралась тонуть.

— Собирались или нет, но если бы я не пришел, то вы бы утонули.

— Но вы же пришли, не гак ли?

При этих ее словах Саймон вспомнил, как она, откашлявшись и дрожа от холода, прошептала те же слова: «Вы пришли».

Но он не собирался приходить. Он выбросил ее безрассудную записку — послание, составленное так умно, что любой бы подумал, будто оно написано маркизом Ралстоном, — в мусорную корзину в своем кабинете.

Читая всю остальную корреспонденцию, он делал вид, что записки вовсе не было. И продолжал в том же духе, обсуждая ряд важных вопросов со своим управляющим.

А потом он вскрыл посылку, пришедшую от матери через час после того, как она уехала от него, — посылку, в которой был сапфир Лейтонов — обручальное кольцо, которое носили несколько поколений герцогинь Лейтон.

Он выложил кольцо на стол и долго смотрел на него, а скомканный листок бумаги в мусорной корзине, казалось, дразнил его, насмехался над, ним. И куда бы он ни посмотрел — везде видел записку Джулианы…

В конце концов, не выдержав, герцог велел подать коляску и погнал слишком уж быстро для человека, вознамерившегося избегать встреч «с этой девчонкой».

И он чуть не опоздал.

Тут Саймон наконец проговорил:

— Чистейшее везение, что я пришел. Я не собирался… А посылать мне такую записку ужасно глупо. — Помолчав, он в раздражении проговорил: — Какого дьявола вам понадобилось нырять в ледяную воду?

— Я не ныряла. Просто упала. Это была ошибка. Хотя, полагаю, вы-то никогда не совершаете ошибок.

— Угрожающих жизни — обычно нет.

— Что ж, не всем же быть такими идеальными, как вы.

— Вы не ответили на мой вопрос, мисс Фиори.

— А вы задали мне вопрос? Я не заметила…

Саймон невольно вздохнул.

— Озеро. Почему вы вообще там оказались?

— Я же вам говорила. Хотела достать шляпу. Ветер сорвал ее у меня с головы, и она упала в озеро. А мне нравится эта шляпа. Не хотелось терять ее.

— Ваш брат купил бы вам новую. Да я сам купил бы вам дюжину, только бы не… — Он замолчал и мысленно добавил: «Только бы не видеть, как ты чуть не утонула».

— А мне хотелось эту! И я ужасно сожалею, что вам пришлось спасать меня… и что придется менять эту обивку… и вообще сожалею, что доставила вам столько хлопот и неприятностей.

— Я вовсе не говорил…

— Не говорили, потому что слишком вежливы. Но вы ведь собирались сказать именно это, не так ли? Что купили бы мне дюжину шляпок, лишь бы вам не пришлось вытаскивать меня из воды?

Саймону ужасно захотелось остановить коляску и как следует отшлепать девчонку за то, что дразнит его… и пугает его.

Но ничего подобного он, разумеется, не сделал. И вскоре остановился перед Ралстон-Хаусом со всей подобающей благопристойностью.

— Вот мы и прибыли, — проговорила Джулиана. — Так что можете передать другому вашу утомительную роль спасителя.

Прикусив язык, герцог бросил поводья и спустился с коляски; он не собирался втягиваться в очередной водоворот эмоций — а эта женщина именно к тому его и побуждала всякий раз, когда оказывалась рядом.

Когда он дошел до ее стороны коляски, она уже спустилась сама и направилась к двери. Ужасно упрямая!

Саймон скрипнул зубами, когда она обернулась на верхней ступеньке, глядя на него сверху вниз с самоуверенностью королевы, несмотря на мокрую одежду и растрепанные волосы.

— Я очень сожалею, что доставила вам такое неудобство в такой, как я полагаю, идеально спланированный день. Я приложу все силы, чтобы в будущем такого не повторилось.

Она считает, что это было неудобство?

Сегодня он испытал много всяких чувств, но неудобство не из их числа. Этим словом никак не описать того, что он сейчас чувствовал. Раздражение, страх, душевное смятение — да. Но неудобства не было и в помине.

И вообще, все это вызывало у него желание ударить по чему-нибудь изо всей силы.

И он предполагал, что беседа, которую ему сейчас предстояло вести с ее братом, едва ли ослабит это желание. Но разрази его гром, если он позволит ей подслушивать!

— Да уж постарайтесь, — проворчал герцог, поднимаясь по ступенькам следом за девушкой. — Как я уже говорил вам вчера, у меня нет времени на ваши глупые игры.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Две недели на соблазнение"

Книги похожие на "Две недели на соблазнение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сара Маклейн

Сара Маклейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сара Маклейн - Две недели на соблазнение"

Отзывы читателей о книге "Две недели на соблазнение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.