» » » » Сатьяпракаш Агарвал - Робинзоны из Бомбея


Авторские права

Сатьяпракаш Агарвал - Робинзоны из Бомбея

Здесь можно скачать бесплатно "Сатьяпракаш Агарвал - Робинзоны из Бомбея" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская проза, издательство Детская литература, год 1984. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сатьяпракаш Агарвал - Робинзоны из Бомбея
Рейтинг:
Название:
Робинзоны из Бомбея
Издательство:
Детская литература
Год:
1984
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Робинзоны из Бомбея"

Описание и краткое содержание "Робинзоны из Бомбея" читать бесплатно онлайн.



В книгу входят веселые и приключенческие повести, лирические и остросоциальные рассказы, рисующие многообразную жизнь детей современной Индии со всеми ее противоречиями. В сборнике представлены произведения 18-ти известнейших современных писателей Индии, пишущих на хинди, бенгали, ория, маратхи, английском и других языках.






Примечания

1

Дада — старший брат (уважительное обращение к старшему).

2

Рани — княжна, принцесса.

3

Бенч (англ.) — скамейка.

4

Яма — в индийской мифологии бог смерти.

5

Личи — тропические фрукты.

6

Бабу-джи — почтительное обращение к старшим.

7

Дарбар — зал для торжественных приемов.

8

Гоа — союзная территория Индии; до 1961 г. была португальской колонией; славится как туристский центр.

9

Рупия — основная денежная единица в Индии, в одной рупии 100 пайс.

10

Кули — носильщик.

11

Мочи — название касты кожевников.

12

Дхоти — набедренная повязка.

13

Все в порядке, все в порядке, сэр (англ.).

14

Бхилы — название одного из малых народов Индии, сохранившего многие черты первобытнообщинного строя. Племена бхилов живут в основном в лесах Западной Индии, занимаясь охотой.

15

Бхуты — злые духи, демоны.

16

Дворец Васанта (бхаван — слово санскритского происхождения).

17

Дворец Касима (махал — слово арабо-персидского происхождения).

18

Гинея — английская золотая монета достоинством в 21 шиллинг, впервые отчеканенная в 1663 г. и находившаяся в обращении до 1817 г.

19

Ганеш — в индийской мифологии бог богатства и процветания, изображается с туловищем человека и с головой слона.

20

Хариджан — неприкасаемый. Член низшей касты в Индии; им раньше строго запрещалось общаться с людьми из высших каст. Сейчас в Индии все касты отменены.

21

Сари — национальная одежда индийских женщин из цельного длинного куска ткани.

22

Сезон дождей в Индии продолжается с июля по сентябрь.

23

Катамаран — спаренная лодка: лодка, состоящая из двух корпусов, связанных между собой общей палубой.

24

Колледж (англ.) — учебное заведение (высшее, среднее, специализированное среднее).

25

Тхекедар — подрядчик.

26

Топи — головной убор, шапочка.

27

Мэм-сахиб — госпожа; так называли раньше индийцы жен английских чиновников.

28

Биру — местные сигареты из цельных листьев табака.

29

Саркар (простореч.) — правительство.

30

Ана — мелкая монета, имевшая хождение в Индии до 1957 года. Одна ана составляла 1/16 рупии — основной денежной единицы Индии.

31

Бабу — господин.

32

Ракшасы — злые духи в индуизме и буддизме.

33

Чарпаи — легкая деревянная кровать с натянутой на нее веревочной сеткой.

34

Фут — мера длины, равная 30,479 сантиметра.

35

Миля (сухопутная) — мера длины, равняется 1523 м.

36

Дюйм — мера длины, 2,5 см.

37

Дивали — праздник огней в честь Лакшми — богини счастья успеха и процветания.

38

Саньяси — ушедший от мирских дел человек, отшельник.

39

Пури — лепешки, поджаренные на топленом или растительном масле.

40

«Саркас» — индийское произношение английского circus, которое имеет два значения: цирк, арена и круглая площадь в городе.

41

В старой индийской школе учеников в виде наказания заставляли становиться на скамейку; применялись и телесные наказания.

42

Сар — искаженное английское «сэр» — господин.

43

Бетель (или бетелевый перец) — растение, широко распространенное по всей Азии. Листья его с добавлением извести и пряностей обычно жуют наподобие жевательной резинки.

44

Дурга — в индийской мифологии богиня, которая побеждает зло.

45

Керала — штат на юго-западе Индии. Один из редких уголков Индии, где много гор и холмов, покрытых густыми лесами.

46

Паппатта — пресная лепешка.

47

Сартукаран — сборщик налогов.

48

Тодди — хмельной напиток их пальмового сока.

49

Тунду — небольшая накидка, шарф.

50

Джалеби — вид сластей.

51

Лота — низкий бронзовый сосуд с широким горлом.

52

Кахар — член касты носильщиков паланкина.

53

Фарланг — мера длины, равная примерно 400 м.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Робинзоны из Бомбея"

Книги похожие на "Робинзоны из Бомбея" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сатьяпракаш Агарвал

Сатьяпракаш Агарвал - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сатьяпракаш Агарвал - Робинзоны из Бомбея"

Отзывы читателей о книге "Робинзоны из Бомбея", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.