Стюарт Вудс - Возмездие

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Возмездие"
Описание и краткое содержание "Возмездие" читать бесплатно онлайн.
В романе «Возмездие» рассказывается о журналистском расследовании махинаций с наркотиками шерифа маленького городка Сазерленд.
Невольно герои раскрывают страшную тайну, скрытую под рукотворным озером.
Скотти поспешно смяла листок и оторвала корешок квитанции.
— Пожалуйста, сэр.
— Джон? Что привело вас сюда? — спросил Бо, подходя к стойке.
— Вот, пришел оплатить штраф. Забыл про счетчик на стоянке.
Скалли рассмеялся.
— Жаль, что вас встретила мисс Миллер, а не я. Могли бы попытаться дать мне взятку, чтобы я все уладил.
Хауэлл тоже засмеялся. Мисс Миллер? Черт побери, что тут творится?
— Джон, познакомьтесь со Скотти Миллер, нашим последним приобретением. Она очень ловко управляется с компьютером. Скотти, это Джон Хауэлл, знаменитый газетчик.
— Бывший газетчик, — поправил Хауэлл, пожимая руку девушки.
— Это он так говорит, — усмехнулся Скалли. — Я как раз собирался на улицу, Джон. Хотите прокатиться со мной?
— А куда вы собираетесь?
— Да просто сделаю несколько кругов. Предлагаю десятицентовую экскурсию, раз уж вас выставили на пять долларов.
— Годится. Но мне надо закупить продукты. Сколько мы будем кататься?
— Час — два, зависит от обстоятельств.
— Чудесно. Рад был с вами познакомиться, Скотти.
— Я тоже, — откликнулась девушка, тревожно переводя взгляд с шерифа на Хауэлла.
Они вместе вышли и сели в машину Бо, на которой Хауэлл не увидел опознавательных знаков полиции.
— Ты успел уже здесь что-нибудь повидать? — переходя на «ты», поинтересовался Скалли.
— Только то, что видел по дороге сюда. Ведь до сегодняшнего дня все время шел дождь. Так что с той нашей первой встречи я больше не выбирался в город.
Шериф не торопясь вел машину по улицам города, указывая рукой на некоторые здания.
— Эрик Сазерленд привез архитектора из Атланты, чтобы тот придумал, как будет выглядеть город. И заставил городской совет принять закон, требующий разрешения на каждую новостройку.
— Мило смотрится, — одобрил Хауэлл. — Просто, аккуратно. Много зелени. Должно быть, тут очень красиво осенью.
— Осенью тут полно опавших листьев, — ответил Скалли.
Солнечные лучи расцвечивали кирпичные стены.
— Это гарвардский кирпич, — заметил Скалли, словно угадав мысли Хауэлла. — Сазерленд был в Гарварде и ему, наверное, приглянулся кирпич, из которого построен университет. Когда началось строительство, он завозил кирпич на машинах. И до сих пор, если ты хочешь построить из другого кирпича, пусть даже собственный дом, тебе нужно иметь специальное разрешение. У нас две конторы продают стройматериалы, и обе предлагают только гарвардский кирпич. Наверное, какой-нибудь кирпичный магнат из Массачусетса гадает, зачем нам здесь столько гарвардского кирпича.
— Я вижу, Эрик Сазерленд продумывает все до мелочей.
Шериф ухмыльнулся.
— Можешь не сомневаться, парень.
Скалли выехал за город и направился к северному побережью, где жил Хауэлл, но на перекрестке не стал сворачивать.
— Знаешь, вначале тут не было дороги вокруг озера.
— Да, Денхем Уайт мне рассказывал.
Скалли засмеялся.
— Видел бы ты Денхема, как он на плоту перетаскивал сюда всякий хлам. Да, это было зрелище!
— Представляю себе.
— Он получил лучший участок на озере, причем практически даром. В бухте Сазерленд сдал только этот участок. Отец Денхема был приятелем Сазерленда.
— Я слышал это от самого мистера Сазерленда. Вообще-то у меня создалось впечатление, что, не будь я зятем старого мистера Уайта, мистер Сазерленд выставил бы меня из города.
— Да, по-моему, он относился к старику куда лучше, чем к сыну. Несколько лет назад Денхем влюбился в местную девчонку, она совсем не его круга. Сазерленду это не понравилось, он позвонил папашке Денхема, и тот быстренько убрал отсюда своего сынка.
— Она забеременела? — заинтересовался Хауэлл.
— Нет, это они просто были влюблены… во всяком случае, Денхем. Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь был так влюблен.
Хауэлл потихоньку хихикнул, вспомнив сдержанного Денхема и его жену, воблу из высшего общества Атланты. Кто бы мог подумать, что Денхем способен на такую страсть?
— А кто была девушка?
— Ты ее не знаешь. Она из католического семейства. Я думаю, еще и это, а не только ее социальное положение, взбесило старого Уайта.
— Да, он был твердокаменным баптистом. Моя жена от него этого не унаследовала.
— И как твоя жена отпустила тебя на такой срок одного? — похоже, Скалли хотел переменить тему.
Хауэлл поколебался.
— Да мы фактически разошлись. Думаю, мое пребывание здесь пойдет нам обоим на пользу.
Наконец-то он осмелился сказать это кому-то! Теперь это как бы официально закрепилось. Хауэлл сам удивился, что у него вырвалось такое признание.
— Дети у вас есть?
— Детей нет. И к лучшему.
Хауэллу было легко разговаривать с Бо. Он чем-то располагал к себе.
— А ты женат?
Скалли покачал головой.
— Нет. Так и не собрался. Когда-то был помолвлен с девушкой из долины, но она… в общем, не получилось. Я тогда был еще мальчишкой.
— И больше никого не было?
Шериф улыбнулся.
— Естественно, были. Однажды встретил идеальную девушку, но она, как говорится, искала идеального мужчину.
— Наверное, в ваших краях не так уж много одиноких женщин.
— Да нет, не так уж и мало. И разведенных хватает. Я бы заинтересовался Скотти, если бы мы вместе не работали. Тебе, по-моему, стоит назначить ей свидание. Она очаровашка. И неглупа. Она очень много сделала, чтобы навести порядок в конторе.
— Ты сказал, она у вас новенькая?
— Да, появилась чуть больше месяца назад.
— Из местных?
— Нет, из Атланты. Сказала, что ей надоела суета большого города. У нее хорошие рекомендации из юридической фирмы. Она работала у них секретаршей. Ну, я ее и взял. Девушки с таким опытом работы на дороге не валяются.
— Думаю, да. Здешняя жизнь ей должна понравиться. Понимаю, почему она захотела сменить обстановку.
На самом деле Хауэлл этого совершенно не понимал. Скотти приехала под чужим именем, с фальшивыми документами… Она явно в чем-то замешана!
— Твое счастье, что тебе здесь хорошо. Мне лично так не всегда кажется.
— Ты давно работаешь шерифом?
— С шестьдесят второго. Вернувшись из Кореи, я стал помощником. А когда старый шериф Боб Митчелл умер, выбрали меня. С тех пор уже несколько раз переизбирали.
— Много тут бывает преступлений?
— Не очень. Это тебе не Атланта. Конечно, бывает хулиганство, и кражи со взломом случаются чаще, чем раньше. Одно-два убийства в год, в основном на семейной почве. — Бо ухмыльнулся. — Без дела мы не сидим, но и не перенапрягаемся.
Они ехали по гладкой двухполосной дороге, слева от них между деревьями время от времени проглядывало озеро.
— Озеро очень большое? — спросил Хауэлл.
— От Сазерленда до Тейлор-Фиш-Кемп, рыбацкого кемпинга, что на противоположном краю, не больше полутора миль. И в ширину мили две. В самых узких местах оно скорее напоминает реку.
Скалли показал на узкое место, мимо которого они как раз проезжали. Солнце, отражаясь от воды, сверкало меж сосен.
— Тебе надо выбраться на воду, пока не стало слишком холодно. У Денхема ведь есть лодка, да?
— Да, возле дома стоит моторка, и есть пятидесятисильный мотор, он хранится у Эда Паркера. Надо бы его забрать.
Они проехали кемпинг Тейлора — скопище хибарок и большое главное здание, на фасаде которого было написано: «Домашняя кухня».
— Как здесь кормят? — поинтересовался Хауэлл.
— Лучшие жареные цыплята во всем штате, — ответил Скалли. — Завтраки очень хорошие: домашние сосиски и деревенская ветчина. Лучше ресторана в округе не найти. Но никакой выпивки, даже вина и пива нет. Тейлоры не разрешают здесь выпивать.
— Надо будет как-нибудь сходить.
Они возвращались по южному берегу, почти не разговаривая и молча наслаждаясь после многодневных дождей солнечным сиянием, отражавшимся на воде. На окраине Сазерленда они подъехали к магазинчику, и Скалли слегка сбавил скорость.
Перед входом стояла только одна машина.
— Давай-ка к ней присмотримся, — сказал Бо. — Парень сидит в машине, не выключив мотора. Номерные знаки не нашего штата. Тебе это о чем-нибудь говорит?
Но прежде, чем Хауэлл успел ответить, Скалли взял микрофон и включил рацию:
— Майк, говорит шериф. Кто у нас и на каких маршрутах?
Сквозь треск донесся голос:
— Вторая машина здесь. Остальные разъехались по округу. А Джимми сидит рядом со мной.
— Хорошо. Джимми, я за магазином Минни Уилсон. Возможно, разворачивается вариант номер одиннадцать. Я собираюсь подъехать сзади. Двигай сюда побыстрее, без сигналов. Перед магазином стоит «шевроле» семьдесят четвертого года с работающим двигателем. Номерные знаки штата Теннесси. Подъезжай осторожно и задержи водителя. Присмотри за тем, кто, возможно, будет выходить из магазина. Не перестарайся. Может, мне только показалось. Ясно?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Возмездие"
Книги похожие на "Возмездие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стюарт Вудс - Возмездие"
Отзывы читателей о книге "Возмездие", комментарии и мнения людей о произведении.