» » » » Гарольд Роббинс - Босс


Авторские права

Гарольд Роббинс - Босс

Здесь можно скачать бесплатно "Гарольд Роббинс - Босс" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Боевик, издательство АСТ, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гарольд Роббинс - Босс
Рейтинг:
Название:
Босс
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
1999
ISBN:
5-237-01771-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Босс"

Описание и краткое содержание "Босс" читать бесплатно онлайн.



Он — Босс. Босс с большой буквы. Человек, создавший буквально из ничего суперимперию радиостанций. Человек, достигший вершин богатства и могущества. В его жизни было все, о чем можно мечтать, — самые прекрасные женщины, самые выгодные сделки. И все то, о чем не хочется и думать, — трагедии и предательства, опасности и гибель любимых и близких. Он дорого платил за все, чего добивался, потому что верил — империи не создаются в белых перчатках, и нет такой цены, какой нельзя заплатить за успех…






Примечания

1

нееврейка (идиш). — Здесь и далее примеч. пер.

2

Дед (нем.).

3

Заходите, господин профессор (нем.).

4

Английское слово «salvages» в нашем контексте — переработка вторсырья. Таким образом, название компании можно перевести как «Компания Лерера по переработке вторсырья».

5

Я родилась в Бостоне. Это так. Но… (нем.)

6

Спасибо (нем.).

7

Гибсон Чарлз Дэйн (1867-1944) — американский художник, иллюстратор журналов мод. Создал образ девушки, ставший идеалом красоты начала XX в.

8

Слабак (нем.).

9

Каик — пренебрежительное прозвище евреев в Америке.

10

Закон, запрещающий производство, транспортировку и продажу алкогольных напитков. Отменен в 1933 г .

11

нетитулованная аристократия. Политическая и деловая элита Северо-востока США.

12

виски с водой, горькая настойка с сахаром, а также ломтиком лимона и вишней. Подается в невысоком широком стакане, обычно из толстого стекла.

13

«Тихий» бар — подпольное питейное заведение времен действия «сухого закона».

14

Копли-сквер — площадь в историческом центре Бостона.

15

Котильон дебютанток — первый выход в свет восемнадцатилетних девушек.

16

Имеется в виду Коммонуэлс-авеню, центральная улица квартала Бэк-Бей в Бостоне, застроенная большими красивыми домами.

17

первая в мире коммерческая радиостанция. Начала передачи 2 ноября 1920 г .

18

Бенни Джек (1894-1977). Комический актер, с 1932г. — звезда радио (любимая передача семьи Джозефа Кеннеди). В 1950 г . перенес свое шоу на телевидение, и в течение 15 лет оно оставалось в числе самых популярных телепрограмм

19

Макартур Дуглас (1889-1964), потомственный военный, в 1941 — 1945 гг. — верховный главнокомандующий союзными войсками сначала в юго-восточной части, а с января 1945 г . — на всем Тихом океане. Подписал за США акт капитуляции Японии на борту линкора «Миссури».

20

Кроуфорд Джоан (1904-1977), известная американская киноактриса, с 1925 г . снявшаяся в 80 фильмах.

21

Бэббит — главный герой одноименного романа ( 1922 г .) Синклера Льюиса, ставший именем нарицательным — синонимом обывателя и ханжи из среднего класса.

22

«Вэрайети» (Variety) — ежедневная газета, посвященная театру, кино, теле-и радиовещанию. Основана в 1905 т. Издается в Нью-Йорке.

23

Ист-Энд — восточная (беднейшая) часть Лондона.

24

Трилистник — эмблема Ирландии.

25

Популярнейший радиосериал (1929 — 1942 г .) о двух неграх, которые пускались во все тяжкие в поисках дополнительного заработка. Его аудитория достигала 40 миллионов.

26

Эн-би-си (National Broudcasting Company) — национальная радиотелевизионная сеть. Создана в 1926 г, когда в США одновременно началось вещание ее 25 радиостанции.

27

Фрегат, построенный в Бостоне в 1794 — 1797 гг. Во время англо-американской воины 1812 — 1814 гг. потопил английский фрегат «Герьер» В настоящее время стоит на приколе на Бостонской военно-морской базе и является кораблем-музеем.

28

чек с надписью банка о принятии к платежу.

29

закуски (фр.).

30

ломтик поджаренного хлеба с икрой или иной закуской.

31

религиозный иудейский обряд.

32

движение за отмену рабства в США, набравшее силу в 30-е годы XIX века.

33

Гаррисон Уильям Ллойд (1805-1879), журналист и поэт, один из руководителей аболиционистского движения, входил в число основателей Американского общества борьбы с рабством.

34

Лэндон Алфред Моссман (1887 — 1987) — политик и бизнесмен, активный деятель Республиканской партии, губернатор штата Канзас в 1932 — 1936 гг. На президентских выборах 1936 г . потерпел сокрушительное поражение.

35

Система мероприятий администрации Ф Рузвельта (1933 — 1939), направленных на ликвидацию последствий Великой депрессии.

36

Уайт Уильям Аллен (1868 — 1944) — писатель, журналист, издатель, влиятельный республиканец, дважды лауреат (второй раз — посмертно) Пулитцеровской премии в области журналистики.

37

Рейхсканцлер (нем.) — официальный пост Адольфа Гитлера.

38

Северогерманская радиостанция (нем.).

39

Религиозная иудаистская организация, основанная в 1843 г . Штаб-квартира находится в г. Вашингтоне.

40

Хрустальная ночь (нем), 11 ноября 1938 г ., когда по всей Германии прокатилась волна еврейских погромов.

41

Имеется в виду полуостров Кейп-Код на юго-востоке штата Массачусетс, модный летний курорт.

42

национальный праздник США, отмечается в первый понедельник сентября.

43

Сидячая война (нем.)

44

О, неприличное, мадемуазель, будьте любезны (фр).

45

презрительное прозвище немцев во Франции.

46

был создан в 1940 г . для организации кампании против вовлечения США во вторую мировую воину. Прекратил свое существование после Перл-Харбора.

47

от английского cock — мужской половой орган.

48

так называли в Америке (по инициалам) Франклина Делано Рузвельта.

49

Перед второй мировой войной Генри Форд активно выступал за сотрудничество с Гитлером. В выпускаемой им газете (в Дирборне, штат Мичиган, располагалась штаб-квартира корпорации «Форд моторс») постоянно печатались антисемитские статьи.

50

имеется в виду пролив Ла-Манш.

51

Вилья Панчо (1877 — 1923. наст. имя Доротео Аранго) — один из руководителей крестьянского движения во время Мексиканской революции (1910 — 1917).

52

Действительно, в Америке Джонов часто зовут Джеками, точно так же, как в России Георгиев — Юриями.

53

Аллен Грейси (1902 — 1964) — популярная киноактриса комического жанра. Много и плодотворно работала на радио.

54

Бейкер Джозефина (1906 — 1975) — известная темнокожая актриса театра и кино. Выступала на Бродвее, в 30-х годах пользовалась потрясающим успехом в Европе.

55

дорогой шеф (исп.).

56

популярный мюзикл 1945 г . с Фрэнком Синатрой в главной роли.

57

Рембрандт Харменс ван Рейн (1606 — 1669), Ван Дейк Антонис (1599 — 1641), Вермер Делфтский Ян (1632 — 1675), Буше Франсуа (1703 — 1770), Рейнолдс Джошуа (1723 — 1792) — соответственно знаменитые голландские (фламандские), французский и английский живописцы.

58

Бэнкхед Таллула (1903 — 1968) — талантливая актриса театра и кино.

59

семисвечник

60

традиционная музыка шотландско-ирландского происхождения, распространенная на юге Аппалачей.

61

популярный музыкальный стиль, имеющий корни в народной музыке сельских районов Юга.

62

Добрый вечер (фр.).

63

одно из значений английского слова «alliance», входящего в название компании Ленфанта.

64

члены Демократической партии от южных штатов, активные противники гражданских свобод.

65

лос-анджелесский ресторан, построенный в 1926 г . в форме шляпы-котелка, где по традиции собираются актеры, режиссеры и другие деятели кино.

66

национальный праздник, отмечаемый в четвертый четверг ноября.

67

Фэ-дэ-эр-драйв, по инициалам президента Франклина Делано Рузвельта, магистраль, проложенная вдоль Ист-ривер и названная в его честь после смерти.

68

МТИ — Массачусетский технологический институт, одно из лучших научно-технических учебных заведений Америки.

69

Джон говорит про расположенную в этом городе Военно-морскую академию.

70

В Пенсаколе расположена военно-морская база, а в ее составе Школа предполетной подготовки. Базу часто называют военно-морской воздушной академией.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Босс"

Книги похожие на "Босс" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гарольд Роббинс

Гарольд Роббинс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гарольд Роббинс - Босс"

Отзывы читателей о книге "Босс", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.