» » » » Лиза Пламли - На милость победителя


Авторские права

Лиза Пламли - На милость победителя

Здесь можно скачать бесплатно "Лиза Пламли - На милость победителя" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиза Пламли - На милость победителя
Рейтинг:
Название:
На милость победителя
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-009897-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На милость победителя"

Описание и краткое содержание "На милость победителя" читать бесплатно онлайн.



Любая женщина отлично знает: лучший способ вернуть охладевшего мужчину — это вызвать его ревность! Вот и Холли Олдридж собиралась поступить именно таким способом. Кто же подходит на роль нового поклонника лучше, чем Сэм, давний и преданный друг Холли?

Одно только ма-аленькое «но»: Сэм НЕ ПОСВЯЩЕН в хитроумный план своей лучшей подруги. К тому же влюблен в нее — тайно, страстно, безнадежно. И теперь перед ним внезапно забрезжила надежда — быть может, игру в любовь удастся превратить в реальность?..






Достав из шкафа чистый стеклянный кувшин, Холли налила туда апельсиновый сок, незадолго до того вынутый из холодильника.

— Каждое воскресенье гости приезжают к обеду, — объяснила она. — Последние две недели мамы не было в городе, поэтому мы какое-то время не собирались.

Холли надеялась, что ее матушка повстречается с Сэмом гораздо позже. А если никогда, то еще лучше. Когда матушка встретит мистера Маккензи — ее нового жильца, Холли придется объяснять, что произошло между ней и Брэдом. Родительница будет крайне разочарована.

— Она ездила по делам или путешествовала? — осведомился Сэм, вручая ей чашку с клубникой. — Ответьте мне: в вашем семействе все трудоголики? Или вы просто привыкли работать от зари до зари каждый Божий день?

Он положил ягодку ей в рот. Удивленная Холли съела ее, а потом возразила:

— Я совсем даже не работаю от зари до зари.

Брэд никогда не упрекал ее за то, что она много трудится. Он и сам работал не покладая рук. Пожалуй, вот почему они так подходили друг другу. Конечно, когда появились бы дети, им бы пришлось решать насчет работы… Однако к чему сейчас ломать над этим голову? Придет пора — помучаемся.

Вскинув брови, Сэм ждал ответа.

— По делам, — призналась Холли. — На съезд маклеров. Она продает недвижимость. Довольно успешно — заключает миллионные сделки.

Он, явно потрясенный, кивнул.

— А что поделывает ваш отец?

— Работает водопроводчиком… во всяком случае, работал, когда я в последний раз с ним разговаривала. После развода он живет в Монтане. Мы давно не виделись.

— Развод, должно быть, перенести нелегко, — промолвил Сэм. — Сколько вам тогда было?

— Когда родители разошлись? Полагаю, лет десять. — Верно, ей исполнилось десять лет. Они объявили о разводе на следующее утро после ее дня рождения. — Передайте, пожалуйста, сок.

— Не желаете говорить?

— Нет. Да. Нет. — Холли бедром захлопнула дверцу холодильника и прошествовала мимо. — У меня хлопот полон рот, только и всего. Мне еще надо принарядиться, а я даже не начала печь тосты.

— Моя помощь не нужна? — спросил Маккензи.

— Знаете, — беспечно произнесла Холли, — развод родителей не причинил мне душевных ран. Многие ведь расходятся.

Взяв сковородку из шкафа и бросив туда грудинку, она поставила ее на плиту. Помахав пустой упаковкой перед носом Сэма, Холли повторила:

— Расходится на самом деле большинство. Вы когда-нибудь задумывались над этим обстоятельством?

Выхватив у нее обертку, он швырнул ее в мусорную корзину.

— Скажите, что делать, и я помогу вам, — терпеливо повторил он.

Холли не заслужила такой доброты, ведь она попробовала спрятать Сэма от своей матери. Нет, «спрятать» — выражение неточное. Присутствие Сэма ее не смущало. Холли лишь хотела ненадолго отложить объяснения.

— Пожалуй, если вы позволите мне вынуть муку для тостов, то ничего не случится.

— Благодарю за любезное предложение, Сэм, но ваша помощь не требуется. Правда. Я сама управлюсь.

— Знаю. Но я хочу помочь. Где хлеб? В шкафу?

Повернувшись, он направился к полкам над раковиной.

Холли вновь взглянула на часы, точно бегун на короткую дистанцию перед стартом. Гости будут с минуты на минуту. Она не может дольше отвергать его помощь. Если Маккензи настаивает, пусть помогает, какой бы испорченной особой она ему ни показалась.

— Он в…

— В?..

— Бакалейной лавке! — Холли схватила Сэма за руку. — О нет… я забыла купить хлеб! Как мне приготовить тосты без хлеба?

В дверь позвонили. Великолепно… кто-то приехал пораньше, и она могла голову прозакладывать, что это матушка. Застыв, Холли уставилась на дверь. Сэм тоже посмотрел туда.

— Хотите, я открою, пока вы будете переодеваться?

Холли взглянула на обнаженную грудь, темные трусы из хлопка и голые ноги и нервно засмеялась:

— С мамой случится сердечный приступ, если вы отворите дверь в таком виде.

Динь… динь!

— Хорошо, — промолвил Сэм, — у меня есть решение. Я оденусь, куплю батон и прокрадусь обратно. Никто не заметит.

Холли была в отчаянии. Она согласно кивнула.

— Прикройте меня. — Ухмыльнувшись, Маккензи нагнулся, чтоб его не было видно через окна с фасада, и побежал в сторону своей спальни.

Как только он скрылся в коридоре, Холли отважилась отворить дверь.

— Мама!

— Привет, милая. — Бросив сигарету и раздавив ее высоким изогнутым каблуком своих модных темно-голубых туфель, Линда Олдридж вошла в дом. Улыбаясь, позвякивая браслетами и источая запах дорогих духов, она раскрыла дочери объятия. — Надеюсь, я не очень рано.

— Одной минутой раньше, одной позже, — ответила Холли, в оправдание улыбаясь. Как-то так выходило, что она вечно не успевала подготовиться к появлению матери. Мельком она увидела, как голова Сэма высунулась из-за угла коридора. Холли неистово махнула ему рукой, чтобы он спрятался.

Ее родительница посмотрела на шорты и тенниску Холли.

— Какое, должно быть, облегчение, что не надо наряжаться к приему гостей, — заметила Линда. — Вы, девушки, сейчас на удивление небрежны.

Иными словами: «Разве у тебя нет приличной одежды? Что это за груда тряпья?» Холли окинула себя взглядом.

— Я еще не успела переодеться. Я вернусь через минуту… Почему бы тебе пока не налить себе кофе?

— Чушь. Я помогу приготовить обед.

Миссис Олдридж направилась в кухню, а Холли сзади смотрела на ее безукоризненный наряд. Послышалось несколько хлопков — это Линда бросила на кухонный стол свой портфель, портсигар и сотовый телефон. Потом она прокричала:

— Тебе повезло, что я явилась раньше остальных гостей! Похоже, работы тут невпроворот!

Холли торопливо прошла в коридор.

— Путь свободен, — прошептала она Сэму, хватая его за рукав и вытаскивая в гостиную.

На полдороге к входной двери они услышали постукивание каблучков миссис Олдридж по полу в кухне. Они остановились. Холли, подталкивая, загнала Маккензи обратно в коридор, и тут на пороге кухни показалась ее мать.

— Ты не слышала меня? Я интересуюсь, что мне делать вот с этим? — Она показала сковородку со съежившимися, черными, несъедобными на вид кусками мяса, которые все еще шипели.

Холли прислонилась к косяку двери в коридор, загородив проход своим телом.

— Э… по-моему, придется выбросить. Это должна была быть грудинка, — ответила она.

Сэм прошептал:

— Я куплю грудинку.

— Тс-с. — Холли улыбнулась матери и растопырила руки — вдруг Сэму вновь вздумается высунуться из-за угла. — Полагаю, мне следует помочь тебе. Сейчас я приду, хорошо?

Сморщив нос, Линда вернулась на кухню. Холли проскользнула в коридор.

— Скорее… пользуйтесь моментом.

На долю секунды прислонившись к стене, Сэм застыл со скрещенными руками и самодовольным видом.

— Вы, по моему мнению, одеты на удивление небрежно, — передразнил он, с ухмылкой взирая на ее шорты и тенниску.

Холли вспомнила, что на ней нет даже бюстгальтера, не говоря уже о приличном платье. Она непроизвольно прикрыла грудь руками.

Притянув девушку к себе, Сэм чмокнул ее в щеку.

— Обернусь в один миг, — сказал он и убежал, прежде чем она успела ответить.

Прошло пятнадцать минут, Маккензи все не возвращался, а Холли уже готова была удавить собственную родительницу ее же шелковым шарфом. Мать непрерывно советовала, как лучше поджарить яичницу, сварить кофе, украсить кухню и выбрать компанию для страхования автомобиля. Она как раз писала фамилию хорошего парикмахера на обратной стороне своей визитки, когда в дверь позвонили.

— Прости, я открою, — заторопилась Холли и чуть ли не бегом бросилась к двери, чтобы впустить Клариссу и Дэвида.

Но это был Сэм.

— Что вам приспичило трезвонить в дверь? — прошептала девушка, бросив безумный взгляд в сторону кухни.

Миссис Олдридж, слава Богу, забыла о них и с шумом переставляла тарелки на обеденном столе. Выйдя на улицу, Холли притворила дверь. Стоя на крыльце, она упиралась носом в грудь Сэма.

— Похож я на мальчика-посыльного из бакалейной лавки? Дайте мне столько чаевых, во сколько вы оценили мои услуги. — Приподняв коричневый бумажный пакет, он подмигнул ей.

У Холли не было настроения шутить.

— А что, если бы дверь вам открыла моя мама и увидела покупки?

— Ну и что?

— Она бы поняла: я даже не способна приготовить обед на четырех человек, вот что, — промолвила Холли, хватаясь за пакет.

Сэм не отпускал его.

— Да ну? Она же ваша мать, а не управляющий в ресторане. Не все ли ей равно, купили вы хлеб или нет?

— Вы не знаете мою матушку. — Холли замолчала и глубоко вздохнула. — Спасибо за услугу.

— Не за что. Еще что-нибудь нужно?

— Да… чтобы моя матушка хоть раз не ругала меня за все, что я делаю, — заметила она. — Шучу, — добавила Холли, взглянув на Сэма. — Она не так уж и плоха. Мне просто надо незаметно занести пакет в дом. — Она на мгновение задумалась. — Я войду внутрь и под каким-нибудь предлогом уведу ее из кухни. Дайте мне одну-две минуты, а затем несите туда пакет, хорошо?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На милость победителя"

Книги похожие на "На милость победителя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиза Пламли

Лиза Пламли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиза Пламли - На милость победителя"

Отзывы читателей о книге "На милость победителя", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.