» » » » Лиза Пламли - На милость победителя


Авторские права

Лиза Пламли - На милость победителя

Здесь можно скачать бесплатно "Лиза Пламли - На милость победителя" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиза Пламли - На милость победителя
Рейтинг:
Название:
На милость победителя
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-009897-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На милость победителя"

Описание и краткое содержание "На милость победителя" читать бесплатно онлайн.



Любая женщина отлично знает: лучший способ вернуть охладевшего мужчину — это вызвать его ревность! Вот и Холли Олдридж собиралась поступить именно таким способом. Кто же подходит на роль нового поклонника лучше, чем Сэм, давний и преданный друг Холли?

Одно только ма-аленькое «но»: Сэм НЕ ПОСВЯЩЕН в хитроумный план своей лучшей подруги. К тому же влюблен в нее — тайно, страстно, безнадежно. И теперь перед ним внезапно забрезжила надежда — быть может, игру в любовь удастся превратить в реальность?..






— О, Брэд… слава Богу, ты здесь, — обрадовалась Холли, бросая многозначительный взгляд на каменное лицо Сэма. — Какой ужас!

— Какого черта вы здесь делаете? — осведомился Маккензи.

— Он здесь, чтобы вытащить меня из этого Богом забытого места. Я воспользовалась своим правом на звонок, чтобы передать сообщение ему на пейджер. — Брэд улыбнулся. — Ведь я знала, он придет.

Охранник открыл их камеру и распахнул решетчатую дверь. Брэд влетел внутрь и стиснул девушку в объятиях.

— Ты как?

— Я… мне станет хорошо, — ответила Холли, — как только я выберусь отсюда. «И покончу с Сэмом».

— Я уже позвонил Дэвиду с Клариссой. Они внесут за нас залог, — сквозь зубы процедил Сэм. — Они будут тут с минуты на минуту.

Взяв руку своего спасителя, Холли посмотрела на Сэма.

— Откуда мне было знать, что ты составил план, как вытащить нас из-за решетки? — спросила она. — Прежде ты никогда не заглядывал вперед.

— Ты права, — неспешно согласился Сэм. — Загадывай я вперед, я бы ни за что не влюбился в тебя.

Он смотрел на нее, не смея первым отвести взгляд.

Холли также не имела мужества оторвать от него глаз.

— Прощай, Сэм, — прошептала она, глотая невыплаканные слезы. — Жаль, что финал оказался таким.

Глава 10

Маккензи невмоготу было смотреть, как Холли уходит под руку с другим мужчиной. Он стоял как истукан, а Брэд с Холли, выйдя из камеры, пошли по коридору. Охранник снова закрыл дверь и запер замок. Холли удалилась, даже не оглянувшись.

Она сделала свой выбор. Брэд.

Ему надо было догадаться. Ему следовало знать: женщины такого типа не меняют своих пристрастий. Она ведь все выложила ему в самом начале. «Я постараюсь поладить с Брэдом… Я еще не отказалась от него».

И десяти минут не прошло, как она целовалась с ним, забыв обо всем на свете. Но это ничего не значит. Сэм опустился на узкую койку и лег на спину, прикрыв ладонью глаза. Он закрыл их, пытаясь стереть ее образ. Ему не следует желать женщину, которая только что его бросила, а он по-прежнему пылал к ней страстью. Болван!

Дверь в конце коридора отворилась вновь. Маккензи сел на постели. Кларисса поспешно прошла внутрь, а следом за ней и Дэвид. Подойдя к камере, она ухватилась за прутья решетки.

— Боже, Сэм… давненько я не видела тебя в клетке.

Сэм усмехнулся, подобрал пиджак и запихнул бабочку в карман.

— Могу поспорить, когда я в последний раз побывал в тюряге, на мне не было смокинга.

— Ты великолепно выглядишь. — Его кузина не смеялась. — Отоприте замок, — отрывисто бросила она. Ее тон сулил тучному охраннику ужасные последствия, если он не послушается. Должно быть, тот уловил в голосе женщины угрозу, ибо немедленно повиновался, а затем отступил в сторону.

— Гм, вы свободны, мистер, — пробормотал охранник.

Пройдя вместе с Клариссой и Дэвидом по коридору и забрав в конторе свои вещи, Сэм вынырнул в одуряющую духоту воскресного солнечного утра. Как только тюремные ворота захлопнулись за ними, Кларисса схватила его за руку.

— Что Холли и Брэд делают вместе? — нахмурившись, осведомилась она. — Мы налетели на них на автомобильной стоянке, однако он затолкал ее в ярко-красное авто, и мы не смогли поговорить. Что происходит, Сэм?

— Все очень просто. Она выбрала его. — Прикрыв ладонью глаза от солнца, он огляделся. — Где ты оставила машину?

— Вон она. — Дэвид указал на синий фургон у края стоянки в редкой тени дерева.

Сэм размашисто зашагал туда, перекинув пиджак через плечо.

— Вы не отвезете меня на озеро? Мне пришлось бросить свой грузовичок и поехать в патрульной машине.

— Разумеется.

Отперев дверцу со стороны водителя, Дэвид залез внутрь и поднял предохранитель задней дверцы.

Сэм отворил дверцу и бросил в салон пиджак. Он уж было собрался плюхнуться на заднее сиденье, но тут его снова настигла Кларисса. Кузина мрачно посмотрела на него.

— Она выбрала Брэда. Ты только это и скажешь? — осведомилась Кларисса.

Маккензи задумался.

— Да.

— Ну же, милая, — вмешался ее супруг, глядя на жену через плечо, — залезай. Успеешь и по дороге на озеро попытать Сэма насчет его любовных похождений.

— Хм…

Кларисса залезла в машину и продолжила допрос. Пока Дэвид колесил на фургоне по городу, она засыпала Сэма вопросами.

— Отчего она остается с Брэдом? Почему Холли не подождала нас? — Она ткнула супруга в бок. — И как вы можете вести себя так, словно ничего не случилось? — Кларисса замолкла и обвела их серьезным взглядом. — Что смешного?

Сэм вздохнул:

— На какой из твоих вопросов ответить в первую очередь?

Развернувшись и до конца отпустив ремень, она сердито посмотрела на него с переднего сиденья.

— Я не шучу. Дело серьезное.

— Говорить-то не о чем.

Маккензи посмотрел в окно. Они не пересекли границу штата, и по-прежнему на необозримых просторах пустыни рос лишь карликовый кустарник да изредка попадалось песчаное русло высохшей реки. Сэм вырос в здешних краях, пустыня не представляла для него интереса. Он повернулся к Клариссе:

— Холли не подождала вас, так как не знала, что вы приедете и внесете залог. Я ей не сказал. Я полагал, она знает, что я вытащу нас из тюрьмы! Я же не полный тупица.

Его пальцы сжались в кулак. Маккензи давно осознал: он понапрасну транжирит отведенные ему годы. Тратит собственные силы в чаду вечеринок, в окружении женщин и в поисках удовольствий.

Он далек от совершенства, однако Сэму нравилось думать, что он помогает студентам. Иногда он сталкивался с учащимися, которые, как некогда и сам Маккензи, плыли по течению. Порой Сэм указывал им более высокие цели, нежели они себе ставили, и видел, как те проникались сознанием, что недооценили свои силы. Вроде ягодки Джиллиан Холл.

— Ты вовсе не тупица, — возразила кузина. — Ты уважаемый в колледже преподаватель.

— Да, — вмешался Дэвид, — и твои безумства позади, приятель… за исключением вчерашнего дня. — Зеркало заднего обзора отразило его ухмылку. — Не желаешь поведать нам, что ты делал обнаженным на чьем-то частном пляже посреди ночи с Холли?

— Нет, — спокойно ответил Сэм. Представить себя с Холли, на песке — какая мука! Ему не снести ее.

— Я и впрямь полагала, что Холли недолго будет противиться твоим чарам, — произнесла Кларисса, покачивая головой. — Брэд испарился… ты в ее доме… я думала, что дело на мази. Ты вроде то, что ей необходимо.

— Голубушка, — промолвил Дэвид, делая поворот к озеру, — по-моему, тут пахнет сватовством. А?

Вскинув подбородок, Кларисса лукаво улыбнулась.

— Вреда нет, если любящий человек соединит их, — сказала она и подмигнула Сэму..

Он улыбнулся. Это ведь Сэм познакомил их — своего приятеля по колледжу Дэвида и говорливую кузину Клариссу. Идеальный брак. Пожалуй, у них в роду матримониальные гены.

По указке Сэма Дэвид добрался до того места, где тот прошлой ночью оставил свой пикап. Маккензи, взяв смокинг и положив его к себе на колени, не шутя подумывал, не сжечь ли его. Он принес ему одни беды. Как только он его напялил, их выставили из бутика и задержали на пляже. Для Холли такая череда позорных событий оказалась чрезмерной.

— Пускай, — сказал он кузине. — Холли заполучила Брэда, и, надеюсь, она с ним счастлива.

— Ну уж нет, — возразила Кларисса. — Ты надеешься, что они будут несчастливы и она вернется к тебе. Сознайся.

Да что, если и так? Ведь этого никогда не случится.

— Они созданы друг для друга. Они идеально друг другу подходят.

— О черт… Холли и тебе вдолбила эту чепуху? Дэвид, она промыла ему мозги. Нам надо что-то предпринять.

Кларисса с рассерженным видом ударила ладонью по сиденью.

— Подумай, Сэм. Ты ведь не влюбишься только потому, что у вас одинаковый размер обуви и тебе нужен бухгалтер.

Дэвид, скрипнув по песку шинами и сплюнув в сторону, притормозил возле грузовичка. Фургон затрясся на ухабах и остановился.

— Тебе следует проповедовать среди прозелитов, — сказал Сэм кузине. — Спасибо, что подвезли.

— Погоди!

Кларисса выскочила из машины вслед за ним и торопливо подошла к грузовичку Сэма.

— Ты никуда не тронешься, пока я не получу ответы на свои вопросы.

— Неужели? — Схватив за талию, он приподнял… Клариссу и переставил в сторону, а затем прикрыл дверцу.

— Так нечестно! Я тут потому, что люблю тебя, и тебе это известно.

С треском распахнув дверцу, Маккензи посмотрел прямо ей в глаза.

— Я устал, — мягко произнес он. — Я смертельно устал, выбился из сил, и мне до тошноты надоела эта трескотня. Мое сердце словно в тисках и сжимается все сильнее. Ты же не хочешь причинить мне боль, правда? Мы еще поговорим, когда я вернусь.

Подойдя к нему, кузина положила руки ему на плечи.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На милость победителя"

Книги похожие на "На милость победителя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиза Пламли

Лиза Пламли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиза Пламли - На милость победителя"

Отзывы читателей о книге "На милость победителя", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.