Нора Робертс - Плата за красоту

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Плата за красоту"
Описание и краткое содержание "Плата за красоту" читать бесплатно онлайн.
Упорядоченная жизнь Миранды Джонс – известного специалиста по антиквариату, без всяких видимых причин рушится прямо на глазах То у самого дома на нее нападает грабитель и отнимает сумку с документами, то Миранда при исследованиях совершает одну за другой серьезные ошибки, отчего страдает ее профессиональная репутация, то в ее жизни появляется обольстительный авантюрист, перед которым она не может устоять Что это – череда случайностей или чей-то злой умысел? Почему под угрозой оказывается и жизнь Миранды. Развязка оказывается неожиданной.
И тут обнаружила, что лежит в кровати не одна. Не найдя ничего лучшего, она снова закрыла глаза.
Что произошло?
Ну, это, положим, очевидно, и, если ее не подводит память, произошло это дважды. В перерыве Райан заставил ее проглотить три таблетки аспирина и целое море воды. Именно благодаря этому, подумала Миранда, голова у нее сейчас не разваливается на куски.
Она приоткрыла глаза и посмотрела на него. Он лежал на животе, зарывшись лицом в подушку. Его-то солнечный свет ничуть не тревожит. Вчера им не пришло в голову даже задернуть шторы.
О господи!
Она набросилась на него, срывала одежду, как настоящая маньячка.
Но даже сейчас, при свете дня, в груди ее сладко заныло от одной только мысли о вчерашнем.
Тихонько, стараясь не шуметь, она выскользнула из кровати. Только бы до душа добраться. Он, слава богу, не пошевельнулся, и Миранда направилась в ванную.
К счастью, она не заметила, как Райан приоткрыл глаз и хмыкнул при виде ее голого зада.
Стоя под горячим душем, она пыталась разобраться в собственных мыслях. Ну что ж, придется пережить. Но глубинное блаженство, от которого кружилась голова, продолжало жить и ликовать в ней.
Она выпила еще три таблетки аспирина.
Когда она вышла, он стоял на террасе и болтал с официантом. Прятаться было глупо, и она улыбнулась обоим.
– Buon giorno [11]. Прекрасный день, не правда ли? – Официант с поклоном принял купюру. – Grazie. Buon appetite [12].
Сидевший на перилах террасы голубь с жадностью поглядывал на накрытый стол.
– Я… – Она спрятала предательски задрожавшие руки в карманы халата.
– Налить тебе кофе? – предложил Райан. На нем были серые брюки и черная рубашка, в которых он выглядел очень элегантно. Она тут же вспомнила, что даже не причесалась.
Она готова была ухватиться за предложенную соломинку, но потом гордо тряхнула головой. Она не из тех, кто бегает от трудностей.
– Райан… Вчера вечером… Мне кажется, я должна извиниться.
– Неужели? – Он налил кофе и поудобнее уселся за стол.
– Я слишком много выпила. Хотя, конечно, это ничуть меня не оправдывает.
– Дорогая, ты хоть и вправду напилась, но тебе это совсем не мешало, – отозвался он, намазывая джем на круассан.
Миранда закрыла на мгновение глаза, села на стул.
– Мое поведение было непростительным, бесстыдным. Я очень сожалею. Я тебя поставила в нелепое положение.
– По-моему, положений было несколько. – Он отхлебнул кофе, наслаждаясь вспыхнувшим на ее щеках румянцем. – И ни одно не показалось мне нелепым.
Она торопливо отхлебнула кофе и обожгла язык.
– Зачем нужны извинения? – спросил Райан. Он выбрал из корзинки булочку, положил ей на тарелку. – О чем тут сожалеть? Разве кому-нибудь стало от этого плохо?
– Проблема в том…
– Проблема в том, что мы оба – одинокие, неженатые, здоровые взрослые люди, которых сильно влечет друг к другу. Вчера вечером мы дали волю этому влечению. – Он снял крышку со сковороды с омлетом. – Мне, например, очень понравилось. – Он разрезал омлет на две части, положил Миранде ее порцию. – А тебе?
Она сознательно пошла на унизительные извинения, чтобы всю ответственность за случившееся взять на себя. Почему он ей мешает?
– Ты упускаешь главное.
– Нет, не упускаю. Просто я не согласен с тем, что ты говоришь. Ага, вижу знакомый упрямый блеск в твоих глазах. Уже лучше. Итак, я крайне тебе признателен: ты не обвиняешь меня в том, что я воспользовался ситуацией, а как было не воспользоваться – ты с меня одежду срывала, но уж совсем глупо считать, что виновата во всем ты, Миранда.
– Виновато вино, – сухо поправила она.
– Не правда, ты сама сказала, что тебе нет оправдания. – Он рассмеялся, сунул ей в руку вилку. – Я хотел заняться с тобой любовью с той самой минуты, когда тебя увидел. И чем лучше узнавал, тем больше хотел. Ты меня восхищаешь, Миранда. А теперь ешь яичницу, пока она не остыла.
На него невозможно было сердиться. Не отрывая глаз от своей тарелки, она тихо сказала:
– Я ненавижу случайный секс.
– Ты так это называешь? – присвистнул он. – Помоги мне. Господи, когда мы займемся этим всерьез.
Ее губы сами собой расползлись в улыбке.
– Это было потрясающе.
– Я рад, что ты помнишь. Я не был уверен, что ты в трезвой памяти. Мне хотелось бы повторить, и не единожды. – Он коснулся ее волос. – Флоренция – город любви.
Она глубоко вздохнула, посмотрела ему прямо в глаза и произнесла слова, которые для нее были верхом откровенности:
– А Мэн весной просто великолепен. Райан улыбнулся и погладил ее по щеке.
– Мечтаю увидеть это собственными глазами.
«Смуглая Дама» стояла в луче света. Тот, кто ее изучал, сидел в темноте. В голове ясно и спокойно. Так и надо, когда совершается убийство.
Вообще-то убийство не планировалось. Главная цель – власть. Если бы все шло как задумано, насилие бы не понадобилось.
Но план был нарушен, и, соответственно, пришлось внести поправки. В том, что пришлось пожертвовать двумя жизнями, виноват вор, укравший «Давида». Кто же мог предвидеть, что события сложатся таким образом?
Назовем это случайностью. Вот-вот: именно случайностью.
Однако убийство вовсе не так ужасно, как можно было подумать. Оно даже дает ощущение власти. Никто из тех, кто знает о «Смуглой Даме», не должен остаться в живых. Вот так.
Дело будет взято под абсолютный контроль.
А когда придет время, все будет кончено. С Мирандой.
Как жаль разрушать такой яркий и оригинальный ум. Но погубить одну репутацию недостаточно. Надо отобрать все. В науке нет места сантиментам. В стремлении к власти – тоже.
Возможно, несчастный случай, нет, пожалуй, лучше – самоубийство.
Да, самоубийство. Странно, раньше как-то не приходило в голову, что ее самоубийство может доставить столько удовлетворения.
Надо все тщательно продумать, спланировать.
Надо… Губы тронула довольная улыбка. Надо запастись терпением.
Никто, кроме «Смуглой Дамы», не услышал тихого угрожающего смеха. Угрожающего или безумного.
В Мэне царила весна. В воздухе была разлита мягкость, которой не было еще неделю назад. По крайней мере, Миранда ее не чувствовала.
Вот и старый дом на холме, стоит словно отвернувшись от моря, окна сверкают на солнце. Как же хорошо дома!
Эндрю она обнаружила в его кабинете в компании с бутылкой «Джека Дэниелса». Ее восторженное настроение улетучилось в мгновение ока.
Он вскочил на ноги, слегка покачиваясь. Она сразу увидела его блуждающий взгляд, двухдневную щетину, мятую одежду.
Он пил по меньшей мере дня два.
– Где ты была? – Он сделал пару неверных шагов, размашисто облапил сестру. – Я волновался. Звонил кому только мог. Никто не знал, где ты.
От него сильно несло перегаром. Но Миранда знала, что беспокойство его искренне. Она обняла его, однако первоначальное желание все ему рассказать исчезло. Как можно доверять пьянице?
– Я же оставила тебе записку, – напомнила она.
– Да, но я ни хрена не понял. – Эндрю отстранился, всмотрелся в се лицо, погладил ее по голове. – Когда старик появился в институте, мне стало ясно, что мы с тобой по уши в дерьме. Я примчался домой, как только освободился, но тебя уже и след простыл.
– Они не оставили мне выбора. Тяжело тебе пришлось?
– Не хуже, чем я предполагал. – Он пожал плечами. Хотя виски приглушило его чувства, Эндрю видел: в сестре произошла какая-то перемена. – Что с тобой происходит, Миранда? Где ты была?
– Просто уезжала на несколько дней. – Придется пока оставить все свои секреты при себе, с сожалением подумала она. – Мы с Райаном Болдари были в Нью-Йорке. – Миранда отвернулась. Она всегда была никудышной лгуньей. А уж Эндрю она никогда не врала. – Он тоже вернулся в Мэн. И поживет здесь некоторое время.
– Здесь?
– Да. Я… Мы… В общем, мы теперь вместе.
– Ты? И он? – Эндрю облизнул пересохшие губы и постарался сосредоточиться. – Ладно. Только как-то вы очень быстро.
– Не очень. У нас оказалось много общего. – Она не желала вдаваться в подробности. – Как продвигается" расследование?
– У нас сюрприз. Мы не можем найти документацию на «Давида».
Хотя Миранда и была готова к этому сообщению, она похолодела. Дрожащей рукой она пригладила волосы и приготовилась врать дальше.
– Как это? Все документы должны быть в папке.
– Я знаю, где они должны быть, Миранда. – В раздражении Эндрю схватил бутылку и налил себе. – Их там нет. Их вообще нет в институте. Я сам везде искал. – Он с силой надавил пальцами на глаза. – Страховая компания заартачилась. Если мы не найдем документы, мы потеряем страховку. Идентификацию проводила ты.
– Да, – ровным голосом подтвердила Миранда. – Я протестировала «Давида», надлежащим образом оформила все бумаги. Я прекрасно это помню, Эндрю. Ты тоже принимал участие в работе.
– Да, да. Но куда все делось? Страховая компания отказывается платить без документов, удостоверяющих подлинность; наша мать грозится приехать и разобраться, как это нам удалось потерять не только ценнейший экспонат, но и документацию на него; Кук смотрит с явным подозрением.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Плата за красоту"
Книги похожие на "Плата за красоту" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нора Робертс - Плата за красоту"
Отзывы читателей о книге "Плата за красоту", комментарии и мнения людей о произведении.