Нора Робертс - Слепая страсть

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Слепая страсть"
Описание и краткое содержание "Слепая страсть" читать бесплатно онлайн.
Грейс Маккейб, успешная писательница, автор популярных детективов, прилетает в Вашингтон — город, где прошло ее детство, к своей сестре Кэтлин.
Грейс и представить себе не могла, что этот короткий визит изменит всю ее жизнь, а сама она окажется вовлеченной в трагическую и запутанную детективную историю…
— Верно. — Грейс задумалась. — Я часто спрашиваю себя, почему Кэтлин это сделала, и прихожу к выводу, что она чувствовала себя очень неуверенно. Ей хотелось с кем-то поделиться, и, кроме меня, у нее не было близких людей. Впрочем, она тут же пожалела об этом. Раза два я просила ее рассказать обо всем подробнее, но не смогла больше вытянуть из нее ни слова. — Грейс закрыла глаза, размышляя, что бы еще добавить, и внезапно ее осенило:
— Джонатан! Вот кто мог знать об этом!
— Ее бывший муж? — спросил Харрис.
— Да. Я разговаривала с ним на похоронах и выяснила, что он очень многое знал о Кэтлин. Если ему было известно, что Кэти наняла частного детектива, то обо всем остальном он и подавно знал. Я спросила его, собирается ли он предотвратить возможность передачи Кэтлин опекунства над сыном. И Джонатан ответил, что ни перед чем не остановится.
— Грейс! — Эд подал ей чай. — В тот вечер, когда убили твою сестру, Бризвуд был в Калифорнии.
— Такие, как Джонатан, сами не убивают. Они нанимают для этого других. Он ненавидел ее, и у него были на то причины…
— Мы его допросили, — сказал Эд. — Он искренне предлагал нам свою помощь.
— Еще бы!
— По его словам, он нанял частного детектива, чтобы следить за Кэтлин Бризвуд, хотел постоянно держать ее в поле зрения. Он знал, что Кэтлин намерена подать иск об установлении опекунства.
— Но почему же вы отпустили его в Калифорнию?
— У нас не было причин его задерживать.
— Но моя сестра мертва! Проклятие! Она мертва!
— Мисс Маккейб, успокойтесь. У нас нет доказательств, что Бризвуд причастен к убийству. — Харрис подался вперед. — А уж ко второму убийству он и подавно не имеет отношения.
— Ко второму убийству?! — Грейс задохнулась. — Произошло еще одно убийство?
— Да, вчера вечером, — ответил Эд. Грейс старалась взять себя в руки. Сейчас нет времени для истерик.
— Это женщина? Ее убили так же, как Кэти?
— Да, и она тоже работала в «Фэнтэзи». Тебе ничего не говорит имя Мэри Грайс?
Грейс напрягла память, которая еще ни разу не подводила ее.
— Нет, ничего не говорит. Вы полагаете, Кэтлин была знакома с ней?
— В записной книжке твоей сестры этого имени мы не нашли, — сообщил Бен.
— Тогда едва ли они знали друг друга. У Кэти вообще было мало знакомых. Кроме того, она отличалась особой пунктуальностью — по части записных книжек тоже.
— Капитан! — В дверь просунул голову молодой полицейский. — Мы получили информацию с последнего места работы Мэри Грайс. Она занималась налогообложением. — Он отдал распечатку Харрису, бросив беглый взгляд на Грейс. — Здесь список ее работодателей за последний год.
Харрис пробежал глазами список, пометив карандашом одну фамилию.
Грейс снова закурила. Она почувствовала, что к ней возвращаются силы.
— Если эта женщина работала в «Фэнтэзи», искать надо в этом направлении.
Харрис внимательно посмотрел на нее:
— Эта информация секретна, мисс Маккейб.
— Думаете, я сообщу об этом средствам массовой информации? — Выдохнув дым, она поднялась. — Ошибаетесь, капитан. Мне не меньше вашего хочется, чтобы убийца моей сестры понес наказание.
Эд догнал ее в холле.
— Куда ты?
— В «Фэнтэзи инкорпорейтед» — поговорить с владельцем или управляющим.
— Не делай этого.
Она гневно взглянула на него, явно не собираясь подчиняться, и тогда Эд, недолго думая, втолкнул ее в пустой кабинет.
— Я не сомневаюсь, что тебе ничего не стоит в одиночку навести порядок в целом районе трущоб, но сейчас не тот случай. Присядь, Грейс. Она села и бросила сигарету в пустую чашку.
— Знаешь, в наших с тобой отношениях есть характерная черта: ты постоянно отдаешь приказания, а я их не выполняю. Но учти, если вздумаешь мне мешать, я смету тебя!
Эд был уверен, что так оно и будет.
— Это дело полиции, — тихо заметил он.
— Это мое личное дело! Сестра — моя. Неужели ты не понимаешь, что для меня тяжелее всего — бездействие? Наконец-то я могу хоть что-то предпринять, а не лежать целыми днями, глядя в потолок!
Ее голос дрогнул, но Эд не сомневался, что, если попытается успокоить ее, она разозлится еще больше.
— Есть определенные правила, Грейс. По душе они тебе или нет, но ничего не поделаешь, они есть.
— Катись подальше со своими правилами!
— Прекрасно, а если сегодня мы найдем третий труп, а завтра — четвертый? — Заметив, что это подействовало, Эд перешел в наступление:
— Хотя ты и пишешь детективные романы, но в реальной работе полиции, судя по всему, ничего не понимаешь. Мы с Беном будем делать то, что нам положено, а ты пойдешь домой. И запомни: если будешь мешать проведению расследования, я распоряжусь, чтобы тебя задержали… Я могу посадить тебя в камеру предварительного заключения, и едва ли тебе там понравится.
— Подонок!
Грейс кипела от негодования, но Эд знал, что добился своего.
— Отправляйся домой и немного поспи. А лучше иди ко мне. — Пошарив в кармане, он вытащил ключи. — Если не начнешь заботиться о себе, то свалишься. И не воображай, что этим кого-то осчастливишь.
— Я не намерена сидеть сложа руки!
— Правильно: поешь, поспи и дождись меня. Если у меня появится новая информация, я сообщу тебе.
Вздохнув, Грейс взяла ключи.
— А что, если он тем временем еще кого-нибудь убьет?
В голове Эда вертелся тот же вопрос.
— Мы поймаем его, Грейс.
Она снова тяжело вздохнула. Так хотелось бы верить, как в детстве, что добро всегда побеждает зло!
— Пообещай мне, что, когда вы поймаете этого человека, ты позволишь мне увидеть его. Только в глаза посмотреть…
— Об этом мы еще поговорим. Хочешь, чтобы тебя подвезли домой?
— Доеду сама. — Она спрятала ключи в сумочку. — Я подожду, Джексон, хотя не слишком умею ждать.
Эд погладил ее по щеке и заглянул в глаза. Впервые за последние дни Грейс немного оживилась, бледность исчезла. Но это не слишком успокоило его.
— Поспи немного, — сказал он, распахнув дверь.
Когда Эд и Бен вошли в тесный офис «Фэнтэзи», Айлин говорила по телефону. Она подняла на них глаза, ничуть не удивилась и продолжала давать инструкции оператору. Даже когда Бен положил перед ней ордер, Айлин не смутилась. Закончив разговор, она внимательно изучила ордер.
— Вчера вечером погибла еще одна ваша сотрудница, миссис Кофилд.
Она бесстрастно посмотрела на него.
— Знаю.
— Стало быть, вы поняли, что след ведет к вам. Ведь и Мэри, и Кэтлин работали в «Фэнтэзи».
— Мне очень жаль, что дело приняло такой оборот. — Она повертела ордер в руках. — Но я до сих пор не могу в это поверить. В прошлый раз я сказала вам, что руковожу чистым бизнесом, и это действительно так. — Она говорила спокойно и рассудительно, но в глазах ее застыл страх. — Я специалист по менеджменту. Мой муж — юрист. Наше дело хорошо организовано. Если бы я полагала, что хоть в какой-то мере несу ответственность за смерть двух женщин…
— Миссис Кофилд, ответственность несет только один человек — тот, кто их убил. — Айлин бросила на Эда благодарный взгляд, и он, воспользовавшись моментом, тут же овладел ситуацией:
— Вчера вечером какая-то женщина сообщила, что из квартиры Мэри Грайс доносятся крики. Но оказалось, что звонила не соседка.
— Не соседка… Нельзя ли попросить у вас сигарету? Вообще-то я бросила два года назад. — Она слегка улыбнулась. — Вернее, мой муж считает, что я бросила. Он ведет здоровый образ жизни. Спорт, правильное питание и тому подобное…
— Мы говорили о звонке, Айлин, — напомнил Эд.
Она затянулась.
— Да-да, о звонке. Мэри разговаривала с клиентом по телефону, когда.., когда на нее набросились. Клиент услышал, как она закричала, и ему показалось, что в комнате завязалась борьба. Он тут же позвонил сюда. Сестра мужа не знала, что делать, и сообщила мне. Как только она объяснила, в чем дело, я сообщила в полицейский участок. — На столе зазвонил телефон, но Айлин не взяла трубку. — Клиент не мог позвонить в полицию, поскольку не знал ни адреса, ни настоящего имени женщины, попавшей в беду. Таковы наши условия защиты сотрудниц. Но, как видите, иногда это оборачивается против них…
— Нам необходимо знать его имя, миссис Кофилд.
Она кивнула, стряхнув пепел с сигареты.
— Вообще-то, это не положено, но в данной ситуации… Только, прошу вас, обойдитесь с ним как можно тактичнее. Дело не в том, что я боюсь потерять свой бизнес, а в том, что чувствую себя скверно, предавая клиента.
— Такими тонкостями можно пренебречь, когда речь идет об убийстве, — возразил Бен.
Айлин повернулась к компьютеру и быстро нажала несколько кнопок. Техника в офисе была первоклассная, и уже через минуту она протянула Эду распечатку.
— Джентльмена, с которым вчера вечером беседовала Мэри, зовут Лоренс Марковиц. Адреса у меня, разумеется, нет, только номер телефона и кредитной карточки «Америкэн экспресс».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Слепая страсть"
Книги похожие на "Слепая страсть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нора Робертс - Слепая страсть"
Отзывы читателей о книге "Слепая страсть", комментарии и мнения людей о произведении.