» » » » Питер Гитерс - Кот и хозяин. История любви. Продолжение


Авторские права

Питер Гитерс - Кот и хозяин. История любви. Продолжение

Здесь можно скачать бесплатно "Питер Гитерс - Кот и хозяин. История любви. Продолжение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Аст, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Питер Гитерс - Кот и хозяин. История любви. Продолжение
Рейтинг:
Название:
Кот и хозяин. История любви. Продолжение
Издательство:
Аст
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-074053-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кот и хозяин. История любви. Продолжение"

Описание и краткое содержание "Кот и хозяин. История любви. Продолжение" читать бесплатно онлайн.



Питер Гитерс — счастливый обладатель замечательного кота. Десять лет он писал биографию своего пушистого любимца, а свободное время использовал для того, чтобы стать известным писателем, сценаристом и издателем. Что нужно для счастья настоящему коту? Вкусная еда, удобная постель, всеобщее восхищение, неограниченная власть в доме и любовь хозяина. А еще настоящему коту нужна любящая хозяйка! Продолжение книги, возглавившей списки международных бестселлеров! Миллионы читателей, полюбивших вислоухого котенка Нортона, мечтают узнать продолжение его истории. А дальше случилось вот что: Нортон, Питер и его подруга Дженис отправились во Францию… Новые места. Новые соседи. Новые впечатления. И теперь Нортону предстоит не только научить быть счастливым Питера, но и помочь Дженис завоевать его сердце!






— Да, — ответил я.

— Нортон может остановиться в нашей гостинице, — сказал менеджер как ни в чем не бывало. — Нортон — совсем другое дело.

Итак, Нортон приехал. Он дремал на солнышке во дворе, перепачкался в сахарной пудре, уплетая бенье в кафе «Дю Монд», очаровал горничную, в общем, неплохо проводил время, время нашего перехода на новую ступень жизни.

Чем дольше живешь, тем меньше знаешь. Я знаю наверняка лишь одно: в следующий важный день моей жизни Нортон будет рядом, отмечать, участвовать и делать все, что хочет. Мы обязательно будем вместе.

Это не изменится.

ПОСЛЕСЛОВИЕ

Год жизни во Франции был весьма познавательным для меня и Дженис. Мы узнали много о вине, научились готовить и разговаривать на иностранном языке, поняли, как находить баланс между работой и жизнью, объективно оценивать разные вещи. Оказалось, Нортон тоже кое-чему научился.

Дома в Саг-Харборе дверь в спальню закрывается двумя способами. На одной створке есть небольшой крючок на уровне талии взрослого человека, который можно повернуть и перебросить в ушко на другой створке. Кроме того, к нижней части двери приделана щеколда, которая заезжает в углубление на полу, благодаря чему можно уединиться.

Обычно мы закрываем или запираем дверь, когда на ночь остаются друзья, поскольку комната для гостей находится рядом со спальней. Ни я, ни Дженис не имеем ничего против закрытых дверей, Нортон до последнего времени тоже не выказывал недовольства. Должно быть, его стала мучить клаустрофобия. Кот практически всю ночь спит с нами в кровати, но, думаю, ему нравится, когда есть выбор, потому что, как только дверь закрывается, Нортон выпрыгивает из кровати и пытается покинуть комнату. Однако в такой ситуации не все идет по плану. Если дверь закрыта, она закрыта. Его туалет в ванной, вода тоже. Другими словами, нет необходимости уходить из помещения. Поэтому кот оставался даже против собственной воли. Так было до недавнего времени.

Нортон никак не мог разгадать загадку двух замков. Однако, вернувшись из Франции, кот нас удивил и напугал одновременно.

Вечером в доме были гости, поэтому мы решили закрыть дверь в спальню. Примерно в два часа ночи я услышал скрежет, постарался не обращать внимания, но через несколько минут наклонился посмотреть, что, черт возьми, происходит. Я увидел, как Нортон пытался лапой поднять щеколду. Кот царапал защелку достаточно долго, в конце концов подцепил ее когтем и поднял. Затем он начал прыгать до тех пор, пока не отбросил крючок, соединявший створки двери. Успешно справившись с задачей, мой друг осторожно высунулся из широко распахнутой двери, спокойно вышел в коридор и исчез.

Дженис, наблюдая за происходящим, не могла поверить собственным глазам.

— Ты же не думаешь… — начала она.

— Думаю, — ответил я шепотом.

Мы поняли друг друга без слов, вспомнив виноградник во Франции и удивительную собаку, которая вставала на задние лапы, поворачивала ручку и открывала дверь, когда хотела уйти или зайти. Казалось, только это потрясло Нортона. Впервые кот увидел, что другое животное может делать то, что не умеет он.

— Нет, конечно, нет, — быстро заговорила Дженис. — Кот не может помнить. Если бы даже Нортон запомнил, он бы не смог связать… Ну, я в смысле, он просто не мог видеть, как собака… или мог?

— Верь мне, — ответил я, — я знаю своего кота.

БЛАГОДАРНОСТЬ

Хочу выразить благодарность Леоне Невлер и Бетти Прашкер за веру, мотивацию и поддержку. Эстер Ньюберг — за великолепно проделанную работу и профессионализм.

Дженис, которая не обращает внимания, вернее, старается не обращать внимания на мою сварливость и выходные, загруженные работой.

Особенно я бы хотел поблагодарить Нортона за то, что кот позволил мне разделить с ним место за письменным столом. Надеюсь получить половину стула в процессе работы над следующим произведением, но не могу на это рассчитывать.

Примечания

1

Кир — аперитив с использованием душистых крем-ликеров. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Робюшон, Жоэль — один из самых известных и талантливых кулинарных мастеров, создатель сети ресторанов с концепцией близкого общения клиентов с поваром.

3

Суперкубок — встреча команд американского футбола — победительниц Национальной и Американской конференций после окончания сезона.

4

Уилсон, Эдмунд — американский литературный критик, писатель, журналист.

5

«Уиллард» — фильм ужасов, главными героями которого являются дрессированные крысы.

6

Лимбо, Раш — американский консервативный общественный деятель, ведущий одного из самых популярных радиошоу в США.

7

Дордонь — департамент на юго-западе Франции.

8

Ссылка на фильм «Месячник». Водитель автобуса Ральф и ассенизатор Эд мечтают разбогатеть и перебраться с женами в престижный район. Для этого они готовы перепробовать все способы внезапного обогащения.

9

Игра слов: гримерка по-английски «greenroom», дословно — «зеленая комната».

10

Вулрич, Корнелл — американский писатель, один из основателей и наиболее ярких представителей «черного» стиля.

11

Кейн, Джеймс — американский писатель и журналист, автор романов в жанре «черного детектива» повестей и рассказов.

12

Комо, Пери — американский певец и звезда телевидения 1940–1950-х, лауреат премии «Грэмми» 1958 года, получивший большую известность своим мягким и проникновенным баритоном.

13

Кейн, Чарльз Фостер — медиамагнат, главный герой фильма «Гражданин Кейн».

14

Кар, Аллан — автор книг, которые помогли миллионам людей избавиться от вредных привычек.

15

Бригадун — шотландская деревня, которая, по преданию, в один и тот же день появляется из тумана раз в сто лет.

16

Инспектор Клузо — главный герой комедийных фильмов об огромном бриллианте «Розовая пантера».

17

Айоли — соус на основе майонеза с чесноком и оливковым маслом.

18

Тапенада — густая паста из оливок и анчоусов.

19

Буйабес — блюдо французской кухни, рыбный суп, характерный для средиземноморского побережья Франции, марсельская уха.

20

Льюис, Джерри — американский певец, Один из ведущих исполнителей рок-н-ролла.

21

Покахонтас (1595–1617) — дочь индейского вождя, спасшая жизнь первому виргинскому колонисту, капитану Дж. Смиту.

22

Мерман, Этель — американская актриса и певица, одна из самых знаменитых бродвейских исполнительниц.

23

Голдвин, Самуэль — американский продюсер. Кон, Гарри — создатель студии «Коламбиа пикчерс».

24

Льежуа — кофе со взбитыми сливками и яичным желтком. Подается с кусочком бельгийского шоколада.

25

Томас, Кларенс — кандидат на пост судьи Верховного суда США, обвиненный в сексуальных домогательствах.

26

Брукс, Фостер — американский комик, прославившийся изображением пьяных людей.

27

В основном в этом перечне упоминаются имена спортсменов и тренеров. Тэд Банди и Джон Готти — представители преступного мира.

28

О'Коннор, Сандра Дей — первая женщина в Верховном суде США.

29

Бенье — пончик квадратной формы, без отверстия в середине, посыпанный сверху сахарной пудрой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кот и хозяин. История любви. Продолжение"

Книги похожие на "Кот и хозяин. История любви. Продолжение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Питер Гитерс

Питер Гитерс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Питер Гитерс - Кот и хозяин. История любви. Продолжение"

Отзывы читателей о книге "Кот и хозяин. История любви. Продолжение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.