Эйдзи Ёсикава - Честь самурая
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Честь самурая"
Описание и краткое содержание "Честь самурая" читать бесплатно онлайн.
Роман классика японской литературы посвящен реальным историческим событиям XVI века, когда в Японии шла жестокая борьба за власть между разрозненными самурайскими кланами. В центре романа — жизнь легендарного воина Тоётоми Хидэёси, прошедшего путь от сына простого крестьянина до военного правителя Японии. Сам император пожаловал ему высший придворный титул — тайко. Хидэёси, став самураем, провел лучшие годы жизни в бесконечных сражениях, совершенствуя военное мастерство, и в конце концов объединил отдельные княжества и укрепил свое владычество над страной. Его щедрое покровительство наукам и искусствам на закате дней привело к возникновению феномена, названного впоследствии японским Возрождением.
Роман Э. Ёсикавы полностью вписывается в традиции японской литературы.
— Ну, раз он добрался до Каи… — угрюмо пробормотал Короку, вынужденный смириться с выжиданием удобного случая для мести.
Вскоре после этого к Короку прибыл гонец из клана Ода с приглашением на чайную церемонию. Гонец привез и чайник работы Акаэ.
— Нам известно, что этот предмет доставил вашему семейству много неприятностей. Мы приобрели его добропорядочным образом, но мы считаем невозможным держать его в доме. Мы уверены, что честь вашего имени будет восстановлена, если вы возвратите украденное гончару.
Короку, приняв чайник, пообещал прибыть на церемонию. В конце концов он все же туда не поехал, но отправил гонца с дарами — дорогим седлом и золотыми украшениями, цена которых вдвое превышала стоимость чайника. В тот день он призвал к себе Мацубару Такуми и велел ему готовиться к небольшому путешествию.
— Обезьяна! — позвал Короку, выйдя на веранду.
Хиёси выскочил из-за деревьев и опустился на колени перед своим господином. Он проведал родню в Футацудэре, но затем вернулся в Хатидзуку и окунулся здесь в новую жизнь. Он оказался на редкость смышленым и расторопным. Люди по-прежнему подшучивали над ним, но он не обижался. Он был разговорчив и простодушен. Короку велел ему работать в саду. Хиёси был простым слугой, но он не только подметал дорожки. Благодаря этой службе он денно и нощно находился на глазах у Короку, а после заката превращался в стражника. На такой пост, разумеется, назначают только того, кому всецело доверяют.
— Отправишься вместе с Такуми и покажешь ему дорогу в лавку гончара в Синкаве.
— В Синкаве?
— А почему у тебя такая кислая физиономия?
— Но…
— По-моему, тебе не хочется ехать, но Такуми должен вернуть украденный чайник законному владельцу. И почему бы тебе не навестить гончара?
Хиёси простерся ниц и коснулся лбом земли.
Они прибыли к дому Сутэдзиро, и Хиёси остался ждать у ворот, хотя и был полноправным гонцом. Собрались старые знакомые из мастерской. Хиёси, казалось, совсем забыл, что прежде многие из них издевались над ним и поколачивали его. Приветливо улыбаясь всем, он нежился на солнышке в ожидании Такуми. Наконец Такуми вышел из дома Сутэдзиро.
Сутэдзиро и его жена не могли поверить своим глазам. Они услужливо помогли гостю обуться в прихожей, открыли перед ним ворота и на прощанье склонились в глубоком поклоне. С родителями был и Офуку, который взирал на Хиёси с недоумением.
— Мы постараемся лично прибыть в Хатидзуку, чтобы засвидетельствовать свое почтение вашему господину, — сказал Сутэдзиро. — Пожалуйста, передайте ему нашу глубочайшую признательность. И еще раз поблагодарите за то, что он нашел столь изысканный способ разрешить наши затруднения.
Муж, жена, Офуку и все работники и слуги замерли в низком поклоне. Хиёси помахал на прощанье рукой.
Когда они миновали холмы Комё, Хиёси с грустью подумал о тетушке в Ябуяме. Как дядюшка? Может, его уже нет в живых? Они с Такуми находились неподалеку от Накамуры, и все мысли Хиёси были о матери с сестрой. Ему хотелось помчаться в родной дом и обнять их, но клятва, данная морозной ночью, останавливала его. Он ведь не совершил ничего для счастья матери. С горечью в душе он повернул в сторону от Накамуры и столкнулся с мужчиной в доспехах пешего воина.
— Ты, случаем, не сын Яэмона?
— А вы, позвольте спросить, кто будете?
— Ведь ты Хиёси, верно?
— Да, Хиёси.
— Ну и здоровенный ты вымахал! Меня зовут Отовака. Мы дружили с твоим отцом и служили в одном отряде под началом Оды Нобухидэ.
— Да, я припоминаю! Я и вправду так вырос?
— Еще бы! Видел бы тебя покойный отец!
Слезы навернулись на глаза Хиёси.
— А матушку мою в последнее время вы не видели?
— В дом к вам я не заходил, но в Накамуре бываю часто. Слышал, что она, как всегда, трудится не щадя себя.
— Здорова ли она?
— А почему бы тебе не проведать ее?
— Я не могу вернуться домой, пока не стану великим человеком.
— Загляни на минутку, поздоровайся. Ты же ей сын родной.
Хиёси едва не зарыдал в голос. Он отвернулся, а когда совладал с собой, Отовака уже неторопливо удалялся от него в противоположном направлении. Такуми ушел далеко вперед.
Изнурительная летняя жара постепенно спадала, утром и вечером становилось по-осеннему прохладно.
— Ров не осушали лет пять, — бормотал себе под нос Хиёси. — Мы учимся верховой езде и мечем дротики, а под ногами непролазная грязища! Так дело не пойдет. — По дороге от рубщика бамбука Хиёси осматривал старый ров, опоясывающий хозяйские владения. — И вообще, зачем он? Надо поговорить с господином.
Хиёси бамбуковой палкой замерил глубину рва. Вода в заброшенном рву зацвела, листья и тина, копившиеся здесь годами, сделали ров мелким. Замерив глубину в двух-трех местах, Хиёси отшвырнул палку и ступил было на мостик, ведущий к боковым воротам, как кто-то окликнул его:
— Эй ты, плюгавый!
Это слово не содержало намека на его рост. Подобным образом, по обыкновению, обращались к домашним слугам в любом провинциальном клане.
— Ты кто такой? — спросил Хиёси у незнакомца, который сидел под дубом, растирая колени.
Он был одет в грязно-серое кимоно, из-за пояса торчала бамбуковая флейта. Взгляд его был голодным.
— Подойди-ка сюда. — Незнакомец поманил его к себе.
Это был комусо — странствующий монах и флейтист, какие время от времени забредали в деревню. Он, как и его собратья, был неопрятным и небритым, а бамбуковую флейту во время странствий носил в тростниковой циновке, перекинутой через плечо. Подобно дзэнским монахам, комусо бесцельно бродил по стране, привлекая к себе внимание звоном колокольчика.
— Подашь что-нибудь монаху? Или ты занят мыслями о близком обеде?
— Нет!
Хиёси едва не посмеялся над ним, но, вспомнив о тяжелой участи странника, сказал, что принесет монаху еды, а если нужно, то и снадобий.
Покачав головой, монах осмотрел Хиёси с ног до головы и расхохотался:
— Почему бы тебе не присесть?
— Благодарю, я лучше постою. Так чего ты хочешь?
— Ты здесь на службе?
— Не то чтобы… Меня здесь кормят, но официально на службе я не значусь.
— Вот как! Во дворе или в доме служишь?
— Подметаю в саду.
— Страж внутренних владений, верно? Значит, один из любимчиков господина Короку.
— Не знаю.
— Он сейчас дома?
— Нет.
— Какая жалость! — воскликнул монах. — Сегодня вернется?
Поведение этого человека показалось Хиёси подозрительным, и он решил, что нужно быть осторожнее с ответами.
— Так он сегодня вернется? — повторил монах.
— Готов побиться об заклад, что вы самурай, — сказал Хиёси. — А если и монах, то простой послушник.
— С чего ты взял? — Незнакомец пристально посмотрел на Хиёси.
— С первого взгляда ясно. Кожа у тебя загорелая, но подушечки пальцев совсем белые. И уши чистые. Сидишь на циновке как самурай, скрестив ноги, словно на тебе доспехи. Нищий или монах сидели бы согнув спину и подавшись вперед, — ответил Хиёси с невозмутимым видом.
— Г-м-м… Впрочем, ты прав. — Мужчина встал, не сводя с Хиёси взгляда. — Уж больно ты глазастый. Я миновал множество постов и застав на вражеской территории, но никто меня ни в чем не заподозрил.
— В мире немало мудрецов, но и глупцов предостаточно. Выкладывай, что тебе нужно от моего господина!
— По правде говоря, я пришел из Мино, — тихо произнес мужчина.
— Из Мино?
— Если ты назовешь имя Намбы Наики, соратника Сайто Досана, господин Короку поймет, о ком идет речь. Я хотел тайно повидаться с ним и поскорее удалиться, но раз его нет дома, я погуляю по деревне до сумерек, а вечером зайду еще раз. Если он возвратится раньше меня, передай ему с глазу на глаз то, что я тебе сказал.
Наики собрался в путь, но Хиёси остановил его:
— Я солгал тебе.
— Вот как?
— Солгал, что его нет дома. Я ведь не знал, кто ты. Господин занимается верховой ездой.
— Значит, он дома.
— Да. Я отведу тебя к нему.
— А ты умный парень.
— В доме воина необходима предусмотрительность. Или у вас в Мино дело иначе поставлено?
— Так же, — заверил Наики.
По кромке рва они миновали огород и вышли на тропу, которая огибала лес и выводила на поле для верховой езды.
От жары пыль на поле стояла столбом. Воины Хатидзуки не щадили себя в учении. Сейчас они не просто упражнялись в верховой езде, а, разбившись на два отряда, обменивались на скаку палочными ударами, готовясь к предстоящим сражениям.
— Подожди здесь, — сказал Хиёси своему спутнику.
Короку, устав от полевых учений, поехал передохнуть в хижину. Пот градом катился у него со лба.
— Горячей воды, господин?
Хиёси налил в чашку кипятка и добавил немного холодной воды. Он на коленях протянул чашку Короку, сидевшему на походном стуле.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Честь самурая"
Книги похожие на "Честь самурая" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эйдзи Ёсикава - Честь самурая"
Отзывы читателей о книге "Честь самурая", комментарии и мнения людей о произведении.



























