» » » » Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме


Авторские права

Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме

Здесь можно купить и скачать "Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Азбука-классика, год 2008. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме
Рейтинг:
Название:
Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2008
ISBN:
978-5-91181-768-8
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме"

Описание и краткое содержание "Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме" читать бесплатно онлайн.



В настоящем издании впервые со всей возможной полнотой и текстологической точностью представлен корпус драматических произведений Владимира Набокова (1899–1977), написанных им в 1921–1942 гг.

Впервые на русском языке издается драма «Человек из СССР», последнее из крупных русскоязычных произведений Набокова, до сих пор остававшееся недоступным русскому читателю. С выходом этой пьесы завершается многолетнее возвращение произведений писателя в Россию.

Печатавшийся единственный раз в периодическом издании текст «Трагедии господина Морна» заново сверен с рукописью. Впервые публикуются переводы американских лекций Набокова об искусстве драмы.

Издание сопровождается вступительной статьей и подробными примечаниями, в которых на основе архивных изысканий воссоздаются обстоятельства создания и постановки пьес Набокова.






(с кресел)

                     Какая там картина
вам нравится? Не вижу я… Березы
над заводью?

Морн.

                   Нет, — вечер, луг зеленый…
Кто написал?

Тременс.

                  Он умер. Кость осталась
холодная. На ней распято что-то —
лохмотье, дух{154}… О, право, я не знаю,
зачем храню картины эти. Бросьте,
не нужно их смотреть!

Ганус.

                                 А! В дверь стучат!
Нет, человек с подносом… Тременс, Тременс,
не смейся надо мной!..

Тременс.

(слуге)

                                 Поставь сюда.
На, выпей, Ганус.

Ганус.

                         Не хочу.

Тременс.

                                     Как знаешь.
Не откажитесь, судари мои,
прошу.

Морн.

         Спасибо. Но скажите, Тременс,
с каких же пор писать вы перестали?

Тременс.

С тех пор, как овдовел.

Морн.

                                  И вас теперь
не тянет вновь просунуть палец в пройму
палитры?

Тременс.

             Слушайте, мы собрались,
чтоб смерть решать, — вопрос отменно важный;
не к месту здесь цветные разговоры.
Поговорим о смерти. Вы смеетесь?
Тем лучше; но поговорим о смерти.
Что — упоенье смерти? Это — боль,
как молния. Душа подобна зубу,
и душу Бог выкручивает — хрясь! —
и кончено… Что дальше? Тошнота
немыслимая и потом — зиянье,
спирали сумасшествия — и чувство
кружащегося живчика, — и тьма,
тьма, — гробовая бархатная бездна,
а в бездне…

Эдмин.

               Перестаньте! Это хуже,
чем о плохой картине рассуждать!
Вот. Наконец-то.

Слуга вводит Дандилио.

Дандилио.

                          Добрый вечер! Ух,
как жарко тут! А мы давненько, Тременс,
не виделись — отшельником живете.
Я изумлен был вашим приглашеньем:
мудрец-де приглашает мотылька.
Для Эллы — вот — коробка глянцевитых
засахаренных слив — она их любит.
Морн, здравствуйте! Эдмин, вы дурно спите —
бледны, как ландыш… Ба! Неужто — Ганус?
Ведь мы знакомы были. Это — тайна,
не правда ли, что вы к нам воротились?
Когда вечор мы с вами… как узнал я?
Да по клейму, по синей цифре — тут —
повыше кисти: заломили руки,
и цифра обнажилась. Я приметил
и, помнится, сказал, что в Дездемоне…

Тременс.

Вот вам вино, печенья… Скоро Элла
вернется… Видите, живу я тихо,
но весело. И мне налейте. Кстати,
тут вышел спор: вот эти господа
решить хотят, кому из них платить
за ужин… в честь одной плясуньи модной.
Вот если б вы…

Дандилио.

                     Конечно! Заплачу
с охотою!

Тременс.

              Нет, нет, не то… Сожмите
платок и выпустите два конца, —
один с узлом…

Морн.

                    …невидимым, конечно.
Ведь он дитя, — все объясняй ему!
Вы помните, беспечный одуванчик,
я ночью раз на уличный фонарь
вас посадил: просвечивал седой
ваш хохолок, и вы цилиндр мохнатый
старались нахлобучить на луну
и чмокали так радостно…

Дандилио.

                                    И после
в цилиндре пахло молоком. Шутник,
прощаю вам!

Ганус.

                   Скорей же… вас просили…
ведь надо кончить…

Дандилио.

                           Полно, полно, друже, —
терпенье… Вот платок мой. Не платок,
а знамя разноцветное. Простите.
Спиною стану к обществу… Готово!

Тременс.

Платить тому, кто вырвет узел. Ганус,
тяни…

Ганус.

       Пустой!

Морн.

                  Вам, как всегда, везет…

Ганус.

Я не могу… что сделал я!.. не надо…

Тременс.

Сжал голову, бормочет… Ведь не ты —
он проиграл!

Дандилио.

                   Позвольте, что такое…
ошибся я… узла и вовсе нет,
не завязал, смотрите, вот так чудо!

Эдмин.

Судьба, судьба, судьба решила так!..
Послушайтесь судьбы! Так и выходит!
Прошу вас — я прошу вас — помиритесь!
Все хорошо!..

Дандилио.

(нюхает <табак>)

                   …И я плачу за ужин.

Тременс.

Знаток картин волнуется… Довольно
с судьбой шутить: давай сюда платок!

Дандилио.

Как так — давай? Он нужен мне — чихаю, —
он в табаке, он сыроват; к тому же
простужен я.

Тременс.

                  Э, проще мы устроим!
Вот — с картами…

Ганус.

(бормочет)

                        Я не могу…

Тременс.

                                       Скорей,
какая масть?

Морн.

                  Ну что же, я люблю
цвет алый — жизнь, и розы, и рассветы..

Тременс.

Показываю! Ганус, стой! вот глупый —
бух в обморок!..

Дандилио.

                        Держите, ух, тяжелый!
Держите, Тременс, — кости у меня
стеклянные. А, вот — очнулся.

Ганус.

                                             Боже,
прости меня…

Дандилио.

                  Пойдем, пойдем… приляжем…

(Уводит его в спальню.)

Морн.

Он рокового повторенья счастья
не вынес. Так. Восьмерка треф. Отлично.

(К Эдмину.)

Бледнеешь, друг? Зачем? Чтоб выделять
отчетливее черный силуэт
моей судьбы? Отчаянье подчас —
тончайший живописец… Я готов.
Где пистолет?

Тременс.

                    Пожалуйста, не здесь.
Я не люблю, чтоб в доме у меня
сорили.

Морн.

            Да, вы правы. Спите крепко,
почтенный Тременс. Дом мой выше. Выстрел
звучнее в нем расплещется, и завтра
заря взойдет без моего участья{155}.
Пойдем, Эдмин. Я буду ночевать
у Цезаря.

Морн и Эдмин, первый поддерживая второго, уходят.

Тременс.

(один)

              Спасибо… Мой озноб
текучею сменился теплотою…
Как хороши — предсмертная усмешка
и отсвет гибели в глазах! Бодрится,
играет он… До самого актера
мне дела нет, но — странно — вот опять
сдается мне, что слышу голос этот
не в первый раз: так — вспомнится напев,
а слов к нему не вспомнишь; может статься
их вовсе нет; одно движенье мысли —
и сам напев растаял… Я доволен
сегодняшним разнообразным действом,
личинами неведомого. Так!
Доволен я — и ощущаю в жилах
живую томность, оттепель, капели…
Так! Вылезай, бубновая пятерка,
из рукава! Не знаю, как случилось,
но, жалости мгновенной повинуясь,
я подменил ту карту, что схватил —
малиновые ромбы — той, другой,
что показал. Раз-два! Восьмерка треф! —
пожалуйте! — и выглянула смерть
из траурного клевера на Морна!
Пока глупцы о розах говорят —
мазком ладони, перелетом пальцев
так быстрая свершается судьба.
Но никогда мой Ганус не узнает,
что я схитрил, что выпала ему,
счастливцу, смерть…

Из спальни возвращается Дандилио.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме"

Книги похожие на "Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Владимир Набоков

Владимир Набоков - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме"

Отзывы читателей о книге "Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.