» » » » Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты


Авторские права

Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты

Здесь можно скачать бесплатно "Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство Автор, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты
Рейтинг:
Название:
Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты
Издательство:
Автор
Год:
1992
ISBN:
5-85212-014-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты"

Описание и краткое содержание "Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты" читать бесплатно онлайн.



Раймонд Чандлер (1888–1959) — признанный мастер американского детектива. Роман «Леди в озере», опубликованный в 1943 году, написан в характерной для писателя манере «крутого детектива».

Дэшил Хэмметт (1894–1961) также широко известен как автор детективных произведений. В СССР были опубликованы его романы «Мальтийский сокол», «Стеклянный ключ» и др. романы.

Книга открывается небольшим эссе Р. Чандлера, посвященным не только творчеству Д. Хэмметта, но и канонам детективного жанра.






— Ты вроде как прихрамываешь, — заметил Дегармо. — Споткнулся, что ли?

— Да, — ответил я. — Наступил на дубинку. А она подпрыгнула и ударила меня по левому колену.

— Нехорошо, — глядя на меня пустым взглядом, проговорил Дегармо. — Забери свои вещи из камеры хранения.

— Вещи при мне, — сказал я. — Их у меня не отбирали.

— Вот и отлично, — сказал Дегармо.

— Я тоже так думаю, — согласился я. — Все отлично.

Сержант за столом поднял свою взлохмаченную голову и уставился на нас с любопытством.

— Надо бы вам посмотреть на ирландский носик Коуни, — сказал он. — Если на самом деле хотите увидеть что-нибудь действительно интересное. Он у него расплылся по лицу, как сироп по вафле.

— А что случилось? — рассеянно спросил Дегармо. — Угодил в драку?

— Не могу знать, — сказал сержант-письмоводитель. — Может быть, это тоже дело той дубинки, которая подпрыгнула?

— Что-то ты чертовски много болтаешь для сержанта канцелярии, — одернул его Дегармо.

— Сержант канцелярии всегда отличался разговорчивостью, — сказал сержант. — Может быть, поэтому он и не стал до сих пор лейтенантом по убийствам.

— Видишь, как мы тут живем, — хмыкнул Дегармо. — Ну просто как одна большая дружная семья.

— На лицах у всех — сияющие улыбки, — добавил сержант-канцелярист, — руки распахнуты для объятий, а в каждой из них — по увесистому булыжнику.

Дегармо резко кивнул мне, и мы вышли.

27

Капитан Веббер дернул в мою сторону своим свернутым носом и сказал:

— Садитесь.

Я сел на деревянный стул с округлой спинкой и отодвинул свою левую ногу от острого края сиденья. Кабинет был угловой, просторный, чистый. Дегармо сел сбоку от стола. Закинул ногу на ногу и уставился в окно, задумчиво потирая лодыжку.

— Вы искали неприятностей, и вы их получили, — начал Веббер. — Вы ехали в жидом районе со скоростью пятьдесят пять миль в час и пытались уйти от полицейской машины, которая сиреной и красным фонарем давала вам сигналы остановиться. После остановки вы оскорбительно вели себя и ударили полицейского по лицу.

Я молчал. Веббер взял со стола спичку, разломал ее и половинки выбросил на пол.

— Или они, как обычно, врут? — спросил он.

— Их рапорта я не видел, — ответил я. — Может быть, я и ехал со скоростью пятьдесят пять миль в жилом районе или по крайней мере в черте города. Полицейская машина стояла перед домом, в который я заходил. Когда я уехал, она последовала за мной, но тогда я еще не знал, что это полицейская машина. Следовать за мной было незачем, и вид этой машины мне не понравился. Я поехал чуть быстрее, но только для того, чтобы въехать в освещенный район города.

Дегармо скосил глаза и посмотрел на меня тусклым, ничего не выражающим взглядом. Веббер нетерпеливо лязгнул зубами.

— После того, как вы уже поняли, что машина полицейская, — продолжил он, — вы сделали разворот посреди жилого массива и опять попытались скрыться. Это правда?

— Да, — подтвердил я. — И чтобы все это объяснить, придется поговорить начистоту.

— Такой разговор меня не пугает, — заметил Веббер. — Я, в некотором роде, специализируюсь на подобного сорта разговорах.

— Те полицейские, что забрали меня, — сказал я, — поставили свою машину перед домом, в котором живет жена Джорджа Тэлли. Они стояли там еще до моего приезда. Джордж Тэлли — это как раз тот человек, что работал в вашем городе как частный детектив. Мне нужно было с ним повидаться. Дегармо знает зачем.

Дегармо вынул из кармана спичку и невозмутимо принялся жевать кончик. Не меняя выражения лица, он кивнул. Веббер даже не посмотрел на него.

— Вы глупый человек, Дегармо, — сказал я. — И все, что вы делаете, вы делаете по-дурацки. Вчера, когда вы подошли, ко мне перед домом Алмора, вы повели себя грубо, хотя в этом не было никакой необходимости. И этим — только этим, заметьте — вы вызвали мое любопытство. Вы даже намекнули мне, как я могу при необходимости это свое любопытство удовлетворить. Тогда как вам, чтобы прикрыть своих дружков, только и надо было, что держать рот на замке, пока я не предприму каких-либо шагов. А я, естественно, и не стал бы ничего предпринимать, и тогда бы ничего не всплыло.

— Черт побери, — рассердился Веббер, — какое все это имеет отношение к вашему задержанию на Вэстмор-стрит?

— Все это связано с делом Алмора, — пояснил я. — Джордж работал по этому делу, пока его не сцапали за вождение машины в нетрезвом состоянии.

— А я никогда не работал по делу Алмора, — отрезал Веббер. — И даже не знаю, кто первый ударил ножом Юлия Цезаря. Давайте-ка ближе к делу.

— Я говорю как раз по делу. О деле Алмора знает Дегармо, только он не любит, когда об этом говорят. Об этом деле знают даже ваши патрульные полицейские. У Коуни и Доббса была только одна причина следовать за мной — я заезжал к жене человека, который работал по делу Алмора, других поводов я не давал. Когда они начали меня преследовать, я еще не ехал со скоростью пятьдесят пять миль в час. И скрыться от них я хотел потому, что подозревал, что за этот визит меня могут здорово отделать. На это мне намекнул Дегармо при первой встрече.

Веббер быстро обернулся к Дегармо. Жесткие голубые глаза лейтенанта были направлены в противоположную стену комнаты.

Я продолжал:

— И Коуни в нос я ударил только после того, когда он силой вынудил меня выпить виски, а когда я пил, ударил меня в живот, чтобы жидкость вылилась на пиджак и чувствовался запах. Не может быть, чтобы вы в первый раз слышали о таких штучках, капитан.

Веббер сломал еще одну спичку. Откинулся на стуле и посмотрел на костяшки своих коротких, плотно сжатых пальцев. Опять взглянул на Дегармо и сказал:

— Начальник полиции пока я, и о подобном следовало бы мне сообщать.

— Черт, — сказал Дегармо. — Ну, получил этот сыщик парочку затрещин. Это же все в шутку. А если уж человек шуток не понимает…

— Это ты поставил там Коуни и Доббса? — спросил Веббер.

— Ну я, — сказал Дегармо. — А почему мы должны мириться с этими любопытными? Они работают на каких-нибудь старых простофиль за большой гонорар, приезжают в наш город и начинают все ворошить, лишь бы отработать свои деньги. Учить надо таких ребят как следует.

— Ты так считаешь? — спросил Веббер.

— Да, так считаю, — подтвердил Дегармо.

— Хотел бы я знать, а что нужно таким ребятам, как ты? — сказал Веббер. — В настоящий момент, мне кажется, тебе необходимо подышать свежим воздухом. Будьте любезны, лейтенант.

Дегармо медленно раскрыл рот:

— Вы хотите сказать, чтобы я выметался?

Веббер внезапно подался вперед, и его маленький, резко очерченный подбородок начал разрезать воздух, как нос крейсера — воду.

— Будьте любезны!

Дегармо медленно встал, щеки его залила яркая краска. Тяжелой ладонью он оперся на стол и посмотрел на Веббера. Последовала недолгая, но выразительная пауза.

— О’кей, капитан, — произнес Дегармо. — Но вы делаете неверный ход.

Веббер ничего не ответил. Дегармо медленно прошел к двери и удалился. Веббер подождал, пока дверь закрылась, и только тогда заговорил.

— Связь между делом Алмора полуторагодичной давности и выстрелами в доме Лоури, прозвучавшими сегодня, это на самом деле ваша версия? Или вы просто пытаетесь напустить туману, потому что прекрасно знаете, что Лоури застрелила жена Кингсли?

— С Лоури все это было связано еще до его убийства, — сказал я. — Может быть, связь была не совсем явная, но задуматься над этим стоит.

— Я работаю над этим делом гораздо более тщательно, чем вам могло показаться, — холодно произнес Веббер. — Хотя лично и не занимался смертью жены Алмора да и не заведовал в то время сыскным отделом. Если даже вы и не были знакомы с Алмором, со вчерашнего дня вы должны были много чего узнать о нем.

Я со всеми подробностями рассказал то, что услышал от мисс Фромсетт и от Грейсонов.

— Значит, ваша версия построена на том, что Лоури мог шантажировать доктора Алмора? — спросил Веббер, когда я кончил. — И какое же это может иметь отношение к убийству?

— Это всего лишь версия. Однако я не могу работать, не принимая ее во внимание. Отношения между Лоури и Алмором могли быть глубокими и опасными, могли быть просто на уровне шапочного знакомства, а может быть, за всю жизнь они и словом не перекинулись. Но если с делом Алмора не связано ничего особенного, почему надо так волноваться, если им кто-то интересуется? То, что Джорджа Тэлли замели за вождение машины в нетрезвом состоянии именно в тот момент, когда он работал по этому делу, могло быть чистым совпадением. Таким же совпадением могло быть то, что Алмор вызвал полицейского, заметив, что я разглядываю его дом, и то, что Лоури убили прежде, чем я успел поговорить с ним второй раз. Но не могло быть чистой случайностью, что двое ваших людей следили сегодня вечером за домом Тэлли и были готовы впутать меня в неприятности, если бы я поддался.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты"

Книги похожие на "Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Раймонд Чандлер

Раймонд Чандлер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты"

Отзывы читателей о книге "Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.