Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Убийство на голубой яхте"
Описание и краткое содержание "Убийство на голубой яхте" читать бесплатно онлайн.
В сборник вошли детективы: «Дело о беспечном котенке» Э. С. Гарднера, «Убийство на голубой яхте» Л. Флетчер, «Идеальное преступление», «Синяя борода» Л. Чартерис.
— Джон Уайльд Лидс, Второй, — отчетливо произнес я.
— А вы, миссис Лидс? — повернулся он к Мэри.
— Да. Меня зовут Мэри. Мэри Мэрфи Лидс.
Был чудесный солнечный день, и моя жена в красном свитере и брюках, плотно облегающих ее стройные ноги, с небольшим румянцем на щеках и глазами, сияющими, как алмазы, выглядела просто великолепно.
— Ваш возраст, мистер Лидс?
— Тридцать восемь.
— А вашей супруги?
— Двадцать шесть.
— Вы живете одни?
— Да.
— А дети?
— У нас нет детей.
— Прислуга?
— Прислуги тоже нет.
— Ваша профессия?
— Я композитор.
Лейтенант записывал все эти сведения с безразличным видом.
— Это ваш собственный дом?
— Нет. Мы сняли его… на неопределенное время, — я заметил нетерпение Мэри и добавил, — все эти вопросы действительно необходимы?
— Так точно, — он даже не оторвал взгляда от блокнота. — Скоро мы перейдем непосредственно к делу. Вы носите очки?
— Да, — признался я, но только когда читаю. У меня дальнозоркость.
— И, тем не менее, вы не смогли прочесть название яхты?
— Нет, не сумел… она была слишком далеко… и слишком быстро передвигалась.
— Ваша жена сообщила нам, что это был голубой иол[2]. Вы с ней согласны? Вы тоже считаете, что это был иол?
— Я плохо разбираюсь в яхтах. Честно говоря, они меня не интересуют. Но я могу подтвердить, что у парусника было две мачты, одна повыше — ближе к центру, а вторая пониже — сзади. Вы считаете, что это похоже на иол?
Лейтенант на минутку задумался, покусывая губу.
— Судя по вашему описанию, вероятно так и есть. Значит, вы утверждаете, что бизань находилась на самой корме? Но в темноте довольно трудно оценить расстояние…
— Бизань находилась почти на самой корме, — вмешалась Мэри. — Это точно был иол, уверяю вас. За то время, что мы здесь живем, я научилась различать яхты.
— Допустим, что это действительно был иол, — согласился лейтенант. — А сейчас, что касается цвета… Вы согласны, — обратился он ко мне, — что он был голубого цвета?
— Это совсем другое дело, — я вздохнул. — Возможно, он голубой, но я не берусь утверждать этого. В темноте голубой цвет выглядит совсем как черный. Мое зрение не слишком хорошее, кроме того я был без очков, в возбужденном состоянии и, в основном, занимался веслами. Моя жена сидела на носу, у нее прекрасное зрение, и если она утверждает, что яхта была голубая, то я склонен думать, что так и есть.
— Миссис Лидс носит очки?
— Нет, конечно же нет, — улыбнулся я.
В этот момент мы оба посмотрели на Мэри, в ее ясные, сияющие глаза, а она почти вызывающе смотрела на лейтенанта. Казалось, она говорила, — К чему эти глупые вопросы. Я твердо знаю, что это был иол, голубой иол. Ведь я только хочу помочь тебе, несносный ты человек.
— У моей жены идеальное зрение, как у кошки. Она читает дорожные надписи в сумерках, когда я абсолютно ничего не вижу. А однажды, когда мы проезжали Аппенины…
— Благодарю вас, — невежливо прервал меня лейтенант, и на его губах появилась чуть заметная улыбка. — Значит, это был голубой иол, так?
И он во весь рот улыбнулся Мэри, но она холодно смотрела на него.
— Да, я ведь в этом уверена.
— Тогда, может вы расскажете мне более подробно, как все произошло, что вы слышали и видели прошедшей ночью. Я внимательно слушаю вас…
Я знал, что Мэри уже давно и с нетерпением дожидается этой минуты. И она принялась очень оживленно рассказывать об ужасном ночном происшествии, используя мимику и жесты, останавливаясь на различных деталях. Она даже пригласила лейтенанта в гостиную и показала ему диван, на котором ночью расчесывала волосы, в надежде, что это поможет ей заснуть. Расческа все еще лежала на подушке.
— Вы часто расчесываете волосы в этой комнате в такое позднее время? — спросил лейтенант.
— Да, когда мне трудно уснуть. Чтобы не мешать мужу своей возней, я спускаюсь вниз. Иногда читаю или делаю себе маникюр. А вчера я расчесывала волосы.
— Свет был включен?
— Нет, я сидела в темноте.
— Почему?
— Не знаю почему, — ответила Мэри, терпеливо улыбаясь. — Возможно, я боялась разбудить Джека.
— Понимаю, кивнул лейтенант. — И неожиданно вы услышали крик той женщины?
— Нет, — запротестовала Мэри. — Вовсе не неожиданно. Вначале я услышала голоса.
— Голоса?
— Да, голоса. Видимо вчера я забыла сообщить об этом по телефону, но сегодня утром я уже говорила Джеку, что знала о яхте до того, как услыхала крик. Я подошла к бару, чтобы налить себе немного виски…
— Где находится ваш бар? — заинтересовался лейтенант.
— Здесь, — Мэри подвела его к небольшой нише, в которой на маленьком столике выстроилась целая батарея бутылок. — Это наш импровизированный бар. Как видите, рядом окно, выходящее прямо на залив. И, когда я протянула руку за рюмкой, то, вдруг у меня появилось неясное ощущение, что снаружи есть какие-то люди.
— Гм, — буркнул лейтенант. — Какие люди?
— Этого я не могу сказать. Звук голосов был приглушенный, словно шел издалека. Сначала я решила, что Джек включил радио, но тут же вспомнила, что он спит, как сурок, и испугалась. Ведь это могли быть воры. Но когда я выглянула в окно и увидела огни на воде, то догадалась, что причалила яхта. Мне удалось разглядеть каюту, из которой доносились голоса.
— Ваше окно было открыто?
— Да, слегка. Мы часто оставляем его открытым. Голоса звучали совершенно безобидно, и я, выяснив, откуда они доносятся, перестала ими интересоваться. Летом часто случалось, что возле нашего берега останавливалась чья-нибудь яхта. Голоса были мужские: один низкий, густой, другой тонкий.
— Вам удалось разобрать, о чем они говорили?
— Нет, они находились слишком далеко от меня. Я сумела только разобрать, что один голос низкий, а другой высокий. И не придавала большого значения тому, о чем они говорили.
Мэри сидела с удрученным видом и бессознательно вертела в руках пробку от бутылки.
— Очень жаль, миссис.
— Да, сейчас я это отлично понимаю! — Мэри посмотрела на лейтенанта с таким огорченным видом, что, казалось, она вот-вот расплачется.
— Я была очень уставшей. Мы только вернулись из поездки, и кроме того, все, что там вначале происходило, казалось мне совершенно нормальным. Пока я не услышала этот крик. Джек его тоже слышал. Дважды. Когда женщина закричала во второй раз, я уже была уверена, что происходит убийство. Мы оба можем присягнуть, что все так и произошло…
Лейтенант улыбнулся своей странной улыбкой и взглянул на меня. Я утвердительно кивнул.
— Вы не могли бы описать каюту, миссис?
— Да, конечно. Стены были обшиты деревянными панелями, вероятно сосновыми, с потолка свисала оловянная лампа. Несколько бутылок на полке и полотенце в красно-белую клетку, висевшее на крючке. — Вот и все, что я смогла увидеть.
— А разговаривавших людей вы не видели?
— Нет, я никого не видела. Очевидно, они сидели вне моего поля зрения. А может были на палубе. Прежде чем раздался первый крик, свет потух.
— Понятно, — сказал лейтенант и обратился ко мне:
— Вы тоже слышали крик. Можете изложить мне свою версию?
Я описал все, что произошло, — страшный крик и последовавшие за ним звуки.
— Во сколько это произошло, приблизительно?
Я ответил, что около трех ночи. Потом описал нашу безрезультатную погоню по заливу. Он внимательно слушал, кивая головой, затем попросил меня:
— Вы не могли бы проводить меня наверх, в спальню, я хочу посмотреть в окно? И еще, мне нужно осмотреть весь дом и участок.
Его интересовали самые мельчайшие подробности. Однако меня удивило то, что лейтенант расспрашивал о всякой мелочи, касающейся меня и Мэри, и гораздо меньше его занимала судьба голубой яхты.
А между тем, у меня совсем не было желания потратить весь день на беседу с этим молодым человеком. Я хотел еще несколько часов поработать.
Когда мы наконец вышли на нашу пристань и лейтенант окидывал взором голубые воды залива, я спросил его напрямик, считает ли он возможным отыскать таинственную яхту.
— Это сложное дело, — вздохнул он, прищурив глаза. Его взгляд остановился на нашей лодке. — Очень жаль, что вы не позвонили нам сразу, мистер Лидс.
— Да, конечно, нам следовало тотчас же вам сообщить, но нас охватила паника. Кроме того, мы непременно хотели узнать название яхты. И мы надеялись, что когда начнем ее преследовать, она наскочит на мель…
Лейтенант задумчиво поскреб подбородок и сошел с пристани.
— А что бы вы предприняли, если бы узнали об этом раньше? — спросил я.
— Вероятно, выслали бы за ней патрульный катер, и, возможно, задержали бы их близ устья реки. — Он ковырнул ногой засохшие листья. — Сейчас слишком поздно. Они уже или на самой середине залива, или причалили в каком-нибудь порту. А вы сами знаете, сколько иолов в наших водах.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Убийство на голубой яхте"
Книги похожие на "Убийство на голубой яхте" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте"
Отзывы читателей о книге "Убийство на голубой яхте", комментарии и мнения людей о произведении.