Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Убийство на голубой яхте"
Описание и краткое содержание "Убийство на голубой яхте" читать бесплатно онлайн.
В сборник вошли детективы: «Дело о беспечном котенке» Э. С. Гарднера, «Убийство на голубой яхте» Л. Флетчер, «Идеальное преступление», «Синяя борода» Л. Чартерис.
— Мне кажется, это всего лишь вывих, — сказал он тихо. — О, простите…
Он осторожно дотронулся до ноги, но Мэри вскрикнула от боли.
Я отвез ее к ближайшему врачу. Диагноз: вывих лодыжки. Доктор запретил ей опираться на больную ногу как минимум две недели, рекомендовал лежать в постели или сидеть в кресле, вытянув больную ногу вперед.
— Кто же приготовит ужин? — разволновалась Мэри. — Пропала наша поездка в Нью-Йорк. Ох, Джек! — она схватила меня за руку. На ее глазах выступили слезы.
— Тебе просто придется остаться дома, — сказал я как можно более бодрым тоном, на какой оказался способен. Я был ужасно огорчен случившимся. Уже второй раз срывалась наша совместная поездка в Нью-Йорк.
— Но, как… как ты можешь оставить меня здесь одну?
— С тобой будет Ральф. Следует признать, нам очень повезло с этим парнем.
— Ральф?
— Дорогая, ты ведь понимаешь, что я не могу себе позволить отказаться от концерта.
Мэри молчала.
Я видел, что она глубоко несчастна. На ее побледневшем лице, под глазами выделились синие круги. Я уложил Мэри в постель и она продолжала лежать молча, не произнося ни слова, в то время как я по мере сил старался облегчить ее положение. Я приносил лед, готовил лимонад, подавал ей лекарства, установил удобную для чтения лампу. Более того, я старался быть спокойным и невозмутимым, что давалось мне отнюдь не легко, так как я только и думал: какого черта ей взбрело в голову стирать подштанники нашего работника.
— Ты не собираешься отказаться от поездки? — неожиданно и довольно резко спросила она, когда я заглянул к ней под вечер.
— Почему ты задаешь такие вопросы?
— Да так. Есть мужья, которые готовы… — пробормотала она и, опершись на локоть, пристально посмотрела на меня своими огромными черными глазами. Ее взгляд буквально пронзил меня насквозь.
— Но не ты, правда? Ты ведь думаешь только о своей музыке.
— Мэри… успокойся, прошу тебя.
— Ну и хорошо, — она вдруг сменила тон. — Только помни — я тебя просила.
Я отступил от кровати и изумленно смотрел на свою жену. Она лежала в прозрачной ночной рубашке, с перебинтованной ногой, с разметавшимися по подушке волосами. Ни с того, ни с сего между нами появилась явная враждебность. Меня охватил ужас.
— Дорогая, ты ведешь себя совсем как маленький ребенок. Что с тобой происходит?
— Ладно, забудем об этом, — она неожиданно улыбнулась и закрыла глаза.
— Значит, ты не боишься остаться с Ральфом?
— Еще чего!
— Пожалуй, мы убедились, что ему можно доверять…
— Конечно, конечно.
Она саркастически рассмеялась коротким, странным смешком, от которого меня пробрала дрожь. Я бросился к постели.
— Мэри! — воскликнул я. — Что с тобой происходит? Оставь свои штучки. Ты знаешь что-либо о Ральфе, о чем мне неизвестно?
— С чего ты взял? Ничего подобного, — она быстро пришла в себя. — Прости, я вела себя глупо. Просто глупо. — Ее голос дрогнул.
— Слушай, не лги мне…
— Ну что ты, я и не думала. — Она улыбалась, поглаживая мою руку. — Просто я слишком обманулась в своих ожиданиях и это сломило меня. Ведь я так ждала этой поездки. Накупила себе столько красивых платьев. И кроме того, ты же знаешь, как мне трудно усидеть на одном месте. А тут — две недели в кресле! И Ральф в роли сиделки — тоже сомнительное удовольствие. Он такой нерасторопный, неуклюжий и варит отвратительный кофе… А ты такой необыкновенный и твоя музыка тоже.
— Ну да…
— Перестань на меня сердиться. — Она пожала мою ладонь в знак примирения. — Это все нервы. И нога очень болит. Прости меня, Джек. Ты необыкновенный. Ты такой талантливый. Не мог бы ты принести мне выпить, дорогой? Чего-нибудь холодного. Можно джин с содовой и со льдом…
Она снова была очаровательной, как всегда, моя нежная, моя любимая, милая Мэри, полная обаяния и жизнерадостности. Она выпила две порции джина, мы поужинали, и она заснула как сурок. А я собирался приступить к упаковке своих вещей, к тому же ко мне пришла интересная идея по поводу «Метопи», и я проиграл запись еще раз. Однако весь вечер меня преследовала сцена, которую мне устроила Мэри. В ней вскрылось столько накопившихся обид и горечи. Я не мог забыть выражение ее темных глаз и того странного смеха, когда она говорила о Ральфе.
Откуда в ней эта желчь? Откуда эта язвительность? Хотя это длилось всего несколько секунд, но все же? Почему она злилась на меня за то, что упала и вывихнула ногу? Разве здесь есть моя вина? Не может же она быть до такой степени по-детски впечатлительной и обидчивой. Столько лет я окружал ее любовью и нежностью. Я, можно сказать, подобрал ее на улице. Когда я с ней познакомился, у нее была небольшая должность на телестудии в Лос-Анджелесе, и она не знала, как свести концы с концами. Она всегда уверяла, что обожает мою музыку, а тут вдруг отозвалась о ней с иронией и сарказмом. А ведь так часто и так восторженно она восхищалась всем, что я до сих пор сочинил. Чтобы я мог все свое время отдавать творчеству, она сама взялась проводить расследование. Только чтобы не отрывать меня от дела всей моей жизни. Откуда же эта вспышка неприязни?
Я подумал, что, наверное, ей известно больше, чем мне, и она что-то от меня скрывает, или же ее женская интуиция предчувствует некую опасность. Это тревожило и пугало…
Во время обсуждения с Ральфом его задач на ближайшие два с половиной дня я внимательно присматривался к нему, фиксируя каждый его жест, каждое движение лица. Но он был таким, как всегда — грузный, неуклюжий и по-прежнему услужливый и готовый к любой работе.
— Да, конечно, мистер… будет исполнено… Я буду являться по каждому зову миссис Мэри. Бедняжка. Как это ужасно! Вам угодно, чтобы я ночевал на яхте, или предпочитаете, чтобы на время вашего отсутствия я перебрался в дом? Я мог бы устроиться на кушетке…
— Может так действительно было бы лучше… — задумчиво произнес я; подобное как-то не приходило мне в голову. — Да, вероятно. Яхта стоит слишком далеко от дома… вы не услышали бы Мэри… но с другой стороны, неизвестно… Хорошо, можете ночевать в доме, но не поднимайтесь наверх. Я имею в виду ночью. Если только жена вас не позовет. Договорились?
— Конечно.
Разумеется, мне пришлось дать ему запасной ключ от входной двери.
Мы сидели на кухне. Атмосфера была довольно натянутой.
— И еще — не удаляйтесь отсюда ни на мгновенье, — добавил я. — И держите глаза и уши открытыми. За эти дни вы получите дополнительную плату. При условии, что добросовестно выполните мои поручения.
Тут мне в голову пришла гениальная идея.
— Если вы как следует позаботитесь о моей жене, то я, может быть, даже соглашусь на небольшую прогулку на яхте…
— Согласитесь на прогулку?
— Да. Отнеситесь к моему отсутствию как к своего рода испытанию вашей надежности и добросовестности. Согласны?
— Прекрасно. Я очень рад!
Он улыбнулся во весь рот. Был счастлив. Скалил свои белоснежные зубы. Если бы он был псом, то вилял бы сейчас не только хвостом, но и всем телом. Мне вдруг стало гораздо спокойней. Я поздравлял себя с великолепной и психологически точной идеей. Ведь для этого глупца не было ничего важнее его ничтожной яхты и возможности отправиться на ней в плавание. Он ждал этого… работал здесь только и исключительно для этого… и теперь, как осел, которому перед носом махали морковкой, он, разумеется, будет как можно усерднее заботиться о Мэри. Я облегченно вздохнул, а Ральф болтал, как заведенный.
— Не хотите ли побывать в Карибском море? Вот увидите, как там чудесно. Вода голубая и совершенно прозрачная… коралловые рифы… там даже можно найти затонувшие сокровища. А сейчас могу ли я чем-нибудь вам помочь?
Я сказал, что не мешало бы установить Мэри более подходящую для чтения лампу, пусть он подумает над этим; потом, широко зевнув, пожелал ему спокойной ночи.
Однако для меня эта ночь оказалась далеко не спокойной…
Когда я вернулся в спальню, Мэри уже спала. Я нежно поцеловал ее и как можно осторожнее улегся рядом, но тут же услышал доносящийся снизу стук в кухонные двери.
— Мистер… мистер Лидс… — донесся возбужденный голос Ральфа.
— Черт побери… что там еще?
Я отворил ему двери, зажег свет и почувствовал, как мое сердце сжимается от ужаса.
В одно мгновение исчезли, как не бывало, три недели покоя и доверия.
Потому что этот болван стоял передо мной, держа в поднятой руке предмет, при виде которого я просто оцепенел от страха.
— Вот эта пригодится, мистер Лидс?
Свет, падающий из-за моей спины, освещал тщательно отполированную поверхность оловянной лампы, висящей на длинной цепи. Я уставился на нее, как завороженный. Ральф, в свою очередь, удивленно таращился на меня.
— Где ты ее взял? — наконец выдавил я из себя, стараясь сохранить спокойствие.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Убийство на голубой яхте"
Книги похожие на "Убийство на голубой яхте" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте"
Отзывы читателей о книге "Убийство на голубой яхте", комментарии и мнения людей о произведении.