» » » » Халил-бек Мусаясул - Страна последних рыцарей


Авторские права

Халил-бек Мусаясул - Страна последних рыцарей

Здесь можно скачать бесплатно "Халил-бек Мусаясул - Страна последних рыцарей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Юпитер, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Халил-бек Мусаясул - Страна последних рыцарей
Рейтинг:
Название:
Страна последних рыцарей
Издательство:
Юпитер
Год:
1999
ISBN:
5-7895-0081-1.
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Страна последних рыцарей"

Описание и краткое содержание "Страна последних рыцарей" читать бесплатно онлайн.



Мир Кавказских гор, отраженный в жизни и быте, нравах и обычаях, легендах и преданиях народов, предстает перед нами таким, каким его увидел и до боли в сердце любил всемирно известный дагестанский художник Халил-бек Мусаясул (Мусаев). Автор повести ведет нас по удивительному лабиринту своих воспоминаний вплоть до вынужденной эмиграции в 1921 году.






12

Адат, ниже адаты (от араб. «ада», мн. «адат» — обычай, привычка) — обычное право у мусульманских народов, в противоположность шариату, т. е. религиозному закону, основанному на богословско-юридическом толковании Корана.

13

Медресе Эль-Асхар (Аль-Азхар) — одно из наиболее крупных и престижных исламских учебных заведений; находится в Каире.

14

Джинн — многоликий дух огня в мифологии и фольклоре мусульманских народов; название доброго или злого духа.

15

Хоточинцы — жители села Хоточ в Гунибском районе.

16

Нукер (от  к а р а ч.  nöger — товарищ) — телохранитель, адъютант у знатных горцев.

17

Диван-бек — верховный судья.

18

Бутень — дикая петрушка; съедобное зонтичное растение с толстым корневищем или клубневидным корнем.

19

Дибир — мусульманское духовное лицо в ауле, возглавляющее паству и выносящее решения по шариату.

20

Буза — легкий хмельной напиток из ячменя, овса, проса или кукурузы.

21

царя, бывшего тогда наследником трона и приехавшего к нам в Чох.— Достоверность этого предания вызывает сомнения. Из наследников престола Нагорный Дагестан посещал лишь цесаревич Александр II Николаевич. Его поездка состоялась в 1850 г., во время Кавказской войны, и преклонный возраст брата Юсупа, Рамазана (о чем говорится ниже) допускает возможность такой встречи, однако тогда Чох находился в руках Шамиля. Побывал на Кавказе и Николай II, однако позднее описываемых событий,— в 1914 г.

22

Пуршинал — закрытый пирог с толстой коркой.

23

Ботишал — тонкая лепешка, начиненная творогом, тертым вареным картофелем и смазанная сливочным маслом.

24

Хинкал — галушки, сваренные в мясном бульоне.

25

Чарыки— здесь: сапоги на толстой подошве, скроенные шире и длиннее ступни из одного куска кожи.

26

Кадий — судья, единолично осуществляющий судопроизводство на основе шариата.

27

Узун-Хаджи Салтинский (Узун-Хаир Хаджи-хан, 1848—1920) — дагестанский религиозный и политический лидер, проводивший политику радикальной антироссийской направленности и строительства исламского государства — Северо-Кавказского эмирата.

28

на вечеринках, посвященных гвай, совместным работам…— Гвай — обычай взаимопомощи, оказываемой родственниками и односельчанами в трудоемких хозяйственных работах. Далее автор дает подробное описание таких трудовых собраний, сопровождавшихся шутками и песнями.

29

между высокими скалами…— В оригинале неверное склонение: «между высоких скал». Отметим, что ниже, в рассказе Рамазана о древних богах, применено верное склонение — «между скалами и ледниками» (однако по смыслу вернее было бы «среди скал и ледников»).

30

Кунак — у кавказских горцев — лицо, связанное с кем-нибудь обязательством взаимного гостеприимства и дружбы; друг, приятель.

31

они были уже…— В оригинале ошибочно: «они были еще».

32

Чунгур — двухструнный щипковый инструмент. (У лютни, с которой в авторском примечании сравнивается чунгур, 6—8 струн.)

33

Хаджи-Мурат (ок. 1816—1852) — один из главных предводителей горцев Дагестана и Чечни в освободительном движении, направленном против царских колонизаторов, а также местных феодалов и проходившем под лозунгом мюридизма. Воспитывался в семье аварских ханов. В 1834 г. участвовал в заговоре своего брата Османа против имама Гамзат-бека, после убийства которого правил Аварским ханством совместно со ставленником русских властей Ахмед-ханом Мехтулинским. В 1836 г. был обвинен в тайных связях с Шамилем и арестован; бежал. С этого времени Хаджи-Мурат — один из ближайших соратников Шамиля. С 1843 г., когда Авария была включена в состав имамата Шамиля, Хаджи-Мурат стал наибом аварских племен.

34

имамом Шамилем, находящемся в Дарго…— Дарго (Новое Дарго) — основанная Шамилем в Чечне (Веденский район) столица имамата, откуда он направлял действия своих наибов.

35

«…он умер, как стойкий и мужественный герой».— В 1851 г. Хаджи-Мурат ушел от имама Шамиля; причиной этому послужила ссора и затем взятие в плен его жены и детей. Оставаясь под подозрением у русских, Хаджи-Мурат сделал попытку уйти в горы и погиб в стычке с превосходящими силами казаков и горской милиции в районе с. Онджалы (Кахский район Азербайджана). Хаджи-Мурат вместе с четырьмя своими сподвижниками сражались с 300 противниками, окопавшись в небольшой яме. Получив 12 пулевых ранений, Хаджи-Мурат кинулся с кинжалом в руках на идущих на него казаков, которые открыли по нему шквальный огонь. Знаменитый храбрец Кавказа погиб, обняв дерево, а вокруг него остались лежать 17 убитых его врагов. Могила Хаджи-Мурата стала зияратом — почитаемым местом.

36

Я хочу вам спеть о знаменитой крепости Чох, и вы узнаете о том, что там однажды случилось.— Сюжет этой песни описывает осаду заблаговременно укрепленного Шамилем аула Чох, предпринятую летом 1949 г. русскими войсками под командованием князя М. З. Аргутинского-Долгорукова (1797—1855), происходившего из армянского княжеского рода (далее в тексте повести также упоминается как Аргут). Эта осада стоила русским войскам больших потерь, но не имела успеха.

37

пушки с толстыми крупными ядрами, с помощью которых был завоеван Ереван.— Взятие русскими войсками города-крепости Эривань, столицы Эриванского ханства, феодального владения в составе персидского государства, произошло в 1827 г. и стало кульминацией многочисленных попыток Российской империи по установлению контроля над Закавказьем.

38

Акушинцы и цудахарцы… — Акуша и Цудахар — вольные общества, придерживавшиеся нейтралитета в противостоянии царских войск и Шамиля (а иногда и прямо противостоявшие шариатистам); формально подчинялись царскому командованию, но с условием, что русские войска не входили бы в их земли.

39

Дарго — здесь: исторические земли даргинцев, одного из дагестанских этносов, находящиеся в горных и предгорных регионах среднего Дагестана и сопредельные землям аварцев (выше встречается омоним — в знач. названия чеченского села; см. примеч. 34).

40

Андалы (андийцы) — одна из народностей Дагестана, в настоящее время — этническая группа в составе аварцев.

41

в зеленых чалмах…— Зеленый — главный священный цвет ислама; имеется ввиду войско Шамиля, расположившееся на левом берегу реки Кара-Койсу, напротив Чоха.

42

в белых чалмах, стояли за скалой…— Отряд князя Аргутинского расположился на возвышенностях Турчидага; «белые чалмы», видимо, следует понимать в том смысле, что летом на форменную фуражку русской армии надевали белый чехол.

43

Гумбетовцы. — Гумбет — историко-географическая область в Дагестане; ныне — Гумбетовский район (административный центр — с. Мехельта).

44

Он кружил над людьми, подняв головы следивших за ним…— Так в оригинале (нарушено согласование). Следует: «следившими, подняв головы, за ним». (Впрочем, приложение «подняв головы» в данном контексте излишне.)

45

сокол все еще продолжал летать ~ вернуть ей птенцов…— Так в оригинале (нарушено согласование). Следовало бы: «…вернуть птице детенышей…»

46

страны, простиравшиеся перед его взором и, которые охранялись его воинами.— Так в оригинале (нарушено согласование). Следовало бы: «страны, простирающиеся… и охраняемые…» (этот пассаж еще дважды повторяется ниже по тексту, но уже в более корректной редакции: «простиравшиеся, ‹…› охраняемые»; «простиравшиеся… и охраняемые»).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Страна последних рыцарей"

Книги похожие на "Страна последних рыцарей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Халил-бек Мусаясул

Халил-бек Мусаясул - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Халил-бек Мусаясул - Страна последних рыцарей"

Отзывы читателей о книге "Страна последних рыцарей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.