» » » » Джейн Астрадени - Омут в зазеркалье


Авторские права

Джейн Астрадени - Омут в зазеркалье

Здесь можно скачать бесплатно "Джейн Астрадени - Омут в зазеркалье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Космическая фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джейн Астрадени - Омут в зазеркалье
Рейтинг:
Название:
Омут в зазеркалье
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Омут в зазеркалье"

Описание и краткое содержание "Омут в зазеркалье" читать бесплатно онлайн.



Звёздный капитан с Земли по прозвищу Сорвиголова путешествует от планеты к планете на раздолбанном звездолёте вместе с верным другом Мутантом - жертвой нео-джамранских генетических экспериментов. В зависимости от ситуации, Мутант становится либо оружием массового поражения, либо скаковой лошадью.






— Сейчас посмотрю… — ксенобиолог вытянул документ из тубы. — А вы присаживайтесь. Устали с дороги? Замёрзли? Чаю, может быть? Пищеблок там…

— Лучше горячий душ и тёплая постель. Чай — утром.

Генетик огляделся и спросил:

— Мы здесь вдвоём?

— Да… А что? — Грегори с опаской посмотрел на собеседника. — Но другие неподалёку…

— Не бойтесь, — усмехнулся незнакомец. — Я только… Чтобы вы знали…

Он вытянул руку и выдвинул шипы.

— Вы — традиционалист?! — Грегори отшатнулся. — Это меняет…

— Не беспокойтесь. Никто и не узнает. Кроме вас. Я умею это скрывать…

— Рискованно. Теперь я не уверен…

— Не спешите с выводами, — взглядом джамрану выказывал полное дружелюбие. — Вы хорошо знакомы с историей генетики?

— Да… неплохо…

— Значит, когда вы узнаете моё имя, то с радостью примите меня на работу. Если конечно вам нужен выдающийся генетик…

— А как вас зовут? — англичанин подозрительно сощурился.

— Хенеаккари.

Примечания

1

Иль-сад'ах* — капитан, в переводе со староджаммского. В разных словосочетаниях имеет ещё ряд значений.

2

Ти-иль* — дословно «помощник капитана», в переводе со староджаммского; в обиходе — старпом.

3

Навир* — дословно «новичок», «стажёр», в переводе со староджаммского (укор. вариант), условно — «юный служащий»; соответствует званию «младший офицер» в традиционалистском легурате.

4

Зу-джи* — боевой призыв сконцентрироваться и активизироваться (укор, староджаммск.).

5

Тул-гах* — дословно «опытный», «зрелый», в переводе со староджаммского (укор. вариант), условно — «опытный боец»; соответствует званию «старший офицер» в традиционалистском легурате.

6

Легурон* — дословно «главный над сотнями», «командующий легуратами», в переводе со староджаммского (укор. вариант). В традиционалистской иерархии легурон возглавляет Совет легартов и является главнокомандующим всех легуратов.

7

Эрф-джаммрут* — староджаммское название традиционалистов.

8

Кир-джаммрит* — староджаммское название реформистов.

Эрфкир — целое, единое (староджаммск. укор. вариант).

9

Когда он заставит тебя скрестить пальцы* — признать себя побеждённым, сдаться.

10

Глехам* — буквально «генетический материал», «генетический объект» (староджаммск, укор).

11

«И загребущие ручки тянутся к Ролдону, а захватнические аппетиты распространяются по галактике как суккугенты»** — Талех произнёс это на полной речи.

12

Суккугенты* — хищные растения, пожиратели генов с Рахтора.

13

Рубакх* — джамранское название Андромеды.

14

Кири* — так эрф-джаммрут пренебрежительно называли реформистов.

15

Зэ-кордэ* — у этого выражения несколько значений. Радех употребил его в значении «генетический родственник» или «родич по генетическому избраннику» (старождамск. укор).

16

Гларк* — прозвище, данное Гэбриэлу в космическом приюте.

17

Чувствовать себя персоной* — джамранское выражение, характеризующее ощущение собственной значимости.

18

Риго-5* или Риголи-5* — пятый спутник газового гиганта (седьмой планеты системы Дельфа), где обнаружили «астральный разлом».

19

Эрфкир-зэ* — единый генотип (староджаммск. укор. вариант).

20

Пруж-тиидх* — товарищи по взрослению (староджамск. множ. протяжённое число. укор. вариант). Пруж-ти* — товарищ по взрослению, ед. число.

21

Кено-дир* — партнёр по наставничеству (староджамск. укор. вариант).

22

Легариум* — свод правил, кодекс высшего командования (староджамск. укор. вариант)

23

Лакхи* — традиционные джамранские сладости (печенье и орехи в чуть застывшем цветочном сиропе).

24

Пруж-катах'идх* — буквально «товарищ по оружию», «боевой товарищ»; дополн. переносн. — «друг в битве» (староджаммский. укор. вариант).

25

Ккеток'хо* — сладкие фигурки в форме хромосом, олицетворяющие глехам (джаммран. укор. версия, мн. число) — кусочки мармелада с прослойками марципана в глазури (конд.).

Ккеток — собственно фигурка, букв. «сладкая хромосома» (джаммран. укор.).

Хо — стабильное множественное число. Употребляется обычно по отношению к неодушевлённым объектам.

26

Ккеток-ам* — здесь игра слов. То же, что и ккеток'хо, но в прошедшем времени.

Ам* — нестабильное множественное число. Употребляется по отношению к одушевлённым и динамичным объектам (часто в прошедшем времени — «бывшее множество»). Является постоянной неотъемлемой частью слова в некоторых словах и выражениях, сохранившихся в староджаммском варианте («глехам»).

Глех'ам — генетический объект(ты) (староджаммский).

27

Из-за генетического суеверия* — здесь Талех подразумевает, что еда в такой форме у гатраков неприемлема. Из-за трепета перед таинством слияния в процессе симбиогенеза.

28

Осведомлённость* — это слово в джамранском языке имеет специфический оттенок, отличающий его от понятия «знание».

Осведомлённый — то есть, эрудированный, но не владеющий глубоким пониманием ситуации, предмета, явления, проблемы или события.

29

Я сделаю (делаю) вам предложение* — нюансы джамранской речи. В данном случае, выражение означает непререкаемость и невозможность отказа. Если бы Талех сказал: «у меня к вам предложение», это бы допускало вероятное несогласие.

30

Исходно ограниченный* — постоянное джамранское словосочетание, выражающее дилемму.

31

Транс-станция* — временная космическая станция стратегического назначения. Как правило, сооружённая из звездолётов или модулей.

32

Фиброген* — ДНК-фермент, усиливающий генетическое влечение. Внедряется в ДНК глехам.

33

Терогены* — генетические агенты, целенаправленно воздействующие на «разболтавшиеся» — строптивые геномы. Процесс обычно сопровождается неприятными болезненными ощущениями. Используются при наказании.

Не путать с тератогенами.

Автор в курсе, что такое тератогены! А терогены — исключительно плод его больного воображения вследствие общения с джамрану через передатчик.

34

Энквазер* (у эрф-джаммрут) — уполномоченный легуратом судебный исполнитель приговора, выносимого джамранским Трибуналом. Буквально — палач из народа (староджаммский).

35

Раннеталле* — судьба, рок (полная версия, староджаммский). По новоджаммски будет правильно — таллеранне.

36

Раннеталле кар-хаб эрри адх'энэт зах* — судьба распорядилась даровать первенцу покровителя (староджаммский).

37

Эри* или эрри* — первенец (староджаммский).

38

Адх'энэт* — покровитель (староджаммский)

39

Торш* — окезский корнеплод похожий на земляную грушу, запекается в сыре со специями.

40

Бойгру* — взбитая в пену мякоть двенадцати фруктов с добавлением пряностей и алкоголя.

41

Суккугент не подберётся* — джамранская поговорка. Наиболее близкий земной эквивалент — «комар носа не подточит».

42

Дах* — призрак, фантом, а также — тень и отражение в староджаммском варианте.

43

Скрывается в их тени* — здесь двоякий смысл.

44

Видится отражением* — здесь двоякий смысл.

45

Джаммруннит* — современный джамранский язык.

46

«Салютую шипами*!» — у эрф-джаммрут аналогично выражению «снимаю шляпу».

47

Гремажничать* — подражать гремлинж, в оригинале — гремажчет (джаммруннит, укор. вариант). Аналогично — паясничать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Омут в зазеркалье"

Книги похожие на "Омут в зазеркалье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джейн Астрадени

Джейн Астрадени - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джейн Астрадени - Омут в зазеркалье"

Отзывы читателей о книге "Омут в зазеркалье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.