» » » » Иван Леонтьев-Щеглов - Корделия


Авторские права

Иван Леонтьев-Щеглов - Корделия

Здесь можно скачать бесплатно "Иван Леонтьев-Щеглов - Корделия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Русская классическая проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Иван Леонтьев-Щеглов - Корделия
Рейтинг:
Название:
Корделия
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Корделия"

Описание и краткое содержание "Корделия" читать бесплатно онлайн.



(настоящая фамилия — Леонтьев) — прозаик, драматург. По образованию — офицер-артиллерист. В 1883 г. вышел в отставку и занялся исключительно литературным трудом. Внучатый племянник скульптора Петра Клодта (автора Аничкова моста в Петербурге, памятников святому Владимиру в Киеве и Крылову в Летнем саду)






— Не правда ли, как я еще хорошо говорю по-французски? Только это теперь ни к чему… Здесь французских proverbes [11] не дают, — кивнула она на опущенный полутемный занавес, — здесь все больше:

Уж я пила, пила, пила,
И до того теперь дошла…

С чего это опять?.. Неужели так запьянела?.. — она остановилась и резким вызывающим жестом оправила прическу. — А ведь не правда ли, какая у нас дружная парочка? Отставной Гамлет… и заштатная театральная принцесса. Умора, ей-богу, как мы, бывало, волновались, при виде этой глупой занавеси!.. Мечты, слезы — куда теперь все делось?.. Помните это… ну, из «Короля Лира»:

Я знаю, в чем вина моя, я знаю,
Нет у меня просящих вечно взглядов.
Нет льстивой речи и, хоть я лишаюсь…

Дальше не помню. Хоть убей — не помню! Чего лишаюсь?.. Лишаюсь…

Она не договорила и вдруг тихо вскрикнула. Я быстро ее подхватил, а то бы она упала.

— Родная… что с вами?

— Нет, так… мне почудилось, что в дверях стоит он… Он ведь всюду за мной следует, всюду — стоит мне опоздать, пустяки… О, наверное, он!

— Тогда уедемте отсюда скорей… я вас умоляю… Ну, подарите мне хоть час… один час!..

Марта склонилась ко мне, глаза ее разгорелись и губы страстно прошептали:

— Ах, как бы это было хорошо — уехать… далеко, далеко… туда, wo die Zitronen bluhen!..

Этот взгляд опьянил меня и я почти силой увлек ее на площадку лестницы — на наше счастье — временно опустевшую. Но тут она вдруг высвободилась из моих рук и испуганно метнулась в сторону…

— Что это я… словно в бреду! Разве я могу ехать, когда он здесь… мой строгий кабальеро… Я его не видела, но я чую, что он здесь и выслеживает. О, негодяй, как я его ненавижу в эту минуту! Как власть его над собой ненавижу!.. А вы… что же вы все стоите передо мной, точно совесть? Уходите же, наконец… если не хотите моего несчастья!..

Она говорила, точно сумасшедшая, почти не глядя на меня, и тихо вздрагивала всем телом.

— Отчего же вы не хотите со мной… отчего?

Марта выпрямилась, и глаза ее заискрились детской нежностью:

— Оттого, что хочу… чтобы все, что было дорого и свято… не осквернялось ничем, ничем… осталось так, на всю жизнь!..

— Милая, дорогая моя…

Я не в силах был договорить и чувствовал, как слезы текут по моим щекам…

— Не утешайте и… уходите… Уходите отсюда и пусть нога ваша никогда не касается этого гнусного порога!..

Она тихо наклонилась и поцеловала меня в лоб, как сына.

Я хотел ей что-то сказать… что-то очень нужное и важное, без чего, казалось, нам никак нельзя было расстаться, но не мог от душивших меня слез и, совсем потерянный от горя, бросился вниз по лестнице!.. Но когда я очутился на последних ступенях, какая-то непреодолимая сила толкнула меня — обернуться вверх, на площадку…

Она стояла все на том же месте — бледная, как изваяние, с разметавшимися волосами, с повисшими беспомощно руками, с страдальческим, устремленным вперед взглядом, напоминая собой в облекавшей ее черной одежде развенчанную богиню искусства — невыразимо прекрасную в своей величественной скорби.

— Корделия! — крикнул я умоляюще…

Она шелохнулась, зашевелила беззвучно губами, как бы посылая мне свой последний привет — и исчезла… Исчезла — навсегда.


1889 

Комментарии

КОРДЕЛИЯ (Страничка жизни)

Впервые — «Артист», 1889, № 2–4 (октябрь-декабрь); вместо подзаголовка — «Повесть»; подпись: Иван Щеглов. Печатается по тексту сб. «Корделия» [12].

Журнальный текст повести отличается от окончательного варианта. Так, Леонтьев (Щеглов) сократил несколько абзацев в начале и в конце повести. В начале, после эпиграфа, было: «…Зачем я ее опять встретил? Зачем?.. И при каких обстоятельствах… Боже мой! Сердце сжимается, если вспомню! Отверженная, осужденная насмарку, страничка прошлого опять назойливо лезет в глаза, и зажившая рана снова растревожена и мучительно ноет, — и милый, с летами потускневший образ неотступно оживает в моей душе во всей своей первоначальной, неотразимой красоте… Как сегодня вижу…» (далее как в окончательном тексте).

В конце, после «Исчезла — навсегда» было: «Сколько я потом ни метался по разным садам и театрам, сколько ни обрыскивал весь загульный ночной Петербург — я нигде не мог ее более найти…

И теперь, когда я перебираю в своей памяти все прошедшее, мне грезится она как в голубом тумане, точно сказочная шекспировская Корделия, сошедшая на землю, чтобы затеплить в людях потухающую святую искру, — и, под наитием этой причудливой грезы, во мне невольно оживают потускневшие идеалы юности и разбуженная душа вновь наполняется сладостной мукой…

Зачем я ее опять встретил? Зачем?!»

Были изменены также имена некоторых второстепенных действующих лиц: Добродеев — вместо Подгорбунского, Меморандов — вместо Меридианова и др.

…монолог Иоанны д'Арк… — из трагедии Ф. Шиллера «Орлеанская дева».

Гликерия Николаевна Федотова (1846–1925), Мария Николаевна Ермолова (1853–1928) — актрисы московского Малого театра.

«Нищие духом» — мелодрама Н. А. Потехина.

Норма, Динора, Травиата — героини опер В. Беллини «Норма» (1831), Дж. Мейербера «Плоэрмельское прощение» («Динора») (1859), Дж. Верди «Травиата» (1853).

Булотта, Маскотта — героини оперетт Ж. Оффенбаха «Синяя борода» (1886) и Э. Одрана «Маскотта» (1880).

«Мотя» — водевиль Э. М. Лабиша и М. Мишеля, переделка с французского К. А. Тарновского (1853).

Коклэн-младший (1848–1909) — французский актер-комик, гастролировавший в России.

Василий Игнатьевич Живокини (1807–1874) — актер московского Малого театра, водевильный комик.

Карл Моор, Фердинанд — герои трагедий Ф. Шиллера «Разбойники», «Коварство и любовь».

Эрнесто Росси (1827–1896) — итальянский актер-трагик, гастролировал в Петербурге в 1877 и 1878 годах.

Мария Гавриловна Савина (1854–1915) — актриса Александрийского театра.

«Вспышка у домашнего очага» — водевиль П.-А.-О. Ламбера-Тиду и Т. Баррьера, переделка с французского М. П. Федорова (1870).

Фру-Фру, Перикола — героиня комедии А. Мельяка и Л. Галеви «Фру-Фру» (1869) и оперетты Ж. Оффенбаха «Перикола» (1868).

«Пахита» — балет Э. Дельдевеза и А. Минкуса (1846), в Петербурге поставлен в 1881 году.

«Злись, ветер, дуй, пока твои не лопнут щеки!!» — Шекспир У. Король Лир, д. III (из монолога короля Лира).

«Боккаччо» — оперетта Ф. Зуппе (1879).

…грезовская головка… — От имени французского художника Ж.-Б. Греза (1725–1805), автора картин «Балованное дитя», «Девочка с куклой», «Голова ребенка» и др.

Михаил Валентинович. Лентовский (1843–1906) — антрепренер-режиссер, с 1876 года арендовал театр «Эрмитаж» в Москве, где создал первый в России театр оперетты.

Не очень много шили там,

И не в шитье была там сила — Некрасов Н. А. Убогая и нарядная.

Wo die Zitronen bluhen… — строка из песни Миньоны (роман И. В. Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера», кн. III, гл. I).

Ах, тот скажи любви конец, кто на три года вдаль уедет — Грибоедов А. С. Горе от ума, д. II, явл. 4.

Женпремьерского — от jeune premier — амплуа первого любовника (фр.).

«Со ступеньки на ступеньку» — комедия А. А. Соколова и Г. Н. Жулева (1873).

Биргальная — от Bierhalle — пивная (нем.)

«Скандал в благородном семействе» — шутка в 3-х действиях Н. И. Куликова (1879).

Примечания

1

Ради бога (фр.).

2

Мизансцене (фр.).

3

Да, нет (фр.).

4

Бедный Сакердон, что будет с тобой? (нем.).

5

Грубость (фр.).

6

Где цветут лимоны… (нем.).

7

Тоски по сцене (фр.).

8

Благовоспитанным человеком (фр.).

9

Вот неприятности человеческого существования! (фр.).

10

Вот несчастье-то! (фр.).

11

Живые картины на темы пословиц.

12

и другие повести и рассказы


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Корделия"

Книги похожие на "Корделия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Иван Леонтьев-Щеглов

Иван Леонтьев-Щеглов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Иван Леонтьев-Щеглов - Корделия"

Отзывы читателей о книге "Корделия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.