» » » » Джером Сэлинджер - Океан, полный шаров для боулинга


Авторские права

Джером Сэлинджер - Океан, полный шаров для боулинга

Здесь можно скачать бесплатно "Джером Сэлинджер - Океан, полный шаров для боулинга" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Океан, полный шаров для боулинга
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Океан, полный шаров для боулинга"

Описание и краткое содержание "Океан, полный шаров для боулинга" читать бесплатно онлайн.



Рассказ «Океан, полный шаров для боулинга» рассказывает о смерти младшего брата Холдена Колфилда, главного героя романа «Над пропастью во ржи», — Кеннета (в романе Сэлинджер переименовал его в Алли). Повествование ведётся от имени другого брата, Винсента.

Единственное из неопубликованных рассказов писателя, произведение было доступно для чтения в библиотеке Принстонского университета и не должно было быть напечатано до 2060 года.






— Послушай, что он пишет наверху. Заголовок, — сказал Кеннет и начал читать письмо, которое приняло такой вид.

Лагерь «Полезный отдых для тупиц», Пятница.

Дорогой Кеннет,

Здесь воняет. Я никогда не видел столько крыс. Ты должен делать всякий хлам из кожы и ходить в походы. У них тут соревнование между «красными» и «белыми». Я типа белый. Я не паршивый белый. Я скоро вернусь домой и буду веселиться с тобой и Винсентом, съем несколько ракушек с вами. Они едят яйца, которые здесь всё время жидкие, и они даже не ставят молоко в холодильник, чтобы пить.

Все должны петь в столовой. Этот м-р Гровер думает, что он отличный певец, вчера вечером он пытался заставить меня петь с ним. Я бы спел, только он мне не нравится. Он улыбается тебе, но жмётся при каждом удобном случае. У меня 18$, которые мне дала мама, и может уже скоро я окажусь дома можт в субботу или в воскресенье если этот мужик поедет в город, как он сказал, так что я смогу сесть на поезд. Они меня теперь подвергают астаркизму за то, что я не пел в столовой с м-ром Гровером. Ни одна из этих крыс не может поговорить со мной. Есть один хороший парень из Тенеси примерно того же возраста что и Винсент. Как там Винсент? Передай ему, что я скучаю по нему. Спроси у него, читал ли он когда-нибудь коренфян. Послание к коренфянам это из библии, оно очень хорошее и милое, и Уэб тайлер прочёл мне немного из него. Плавать здесь отстойно, потому что нету волн, даже небольших волн. Что хорошо, что без волн ты никогда не испугаешься и не перевернёшься вверх тормашками. Ты просто плывёшь к этому их плоту с напарником. Мой напарник — Чарльз Мастерс. Он крыса и всё время поёт в столовой.

Он состоит в команде белых, он их капитан. Он и м-р Гровер — 2 самые большие крысы, которых я когда-либо встречал, ну ещё и миссис Гровер. Она прикидывается как будто она твоя мать и всё время лыбится, но она такая же жадная, как м-р Гровер. Они запирают хлебницу на ночь, чтобы никто не мог сделать сэнвичи, и они уволили Джима и за всё, что тут можно получить, нужно платить 5¢ или 10¢, и родители Робби Вилкокса не дают ему денег. Я скоро буду дома можт в воскресенье. Я очень скучаю по тебе, Кеннет, а также по Винсенту и Фиби. Какой цвет волос у Фиби. Наверно, рыжий, бьюсь об заклад.

Ваш брат Холден Колфилд

Кеннет положил письмо и конверт в задний карман. Он поднял гладкую красноватую гальку и принялся рассматривать её, вертя в руках, будто хотел убедиться, что в её симметрии не было недостатков; потом он сказал скорее гальке, чем мне:

— Он не может идти на компромиссы, — Кеннет горько посмотрел на меня. — Он просто маленький старый ребёнок, и он не может пойти на компромисс. Если ему не нравится м-р Гровер, он не может петь в столовой, даже когда понимает, что если споёт, то все оставят его в покое. Что будет с ним, Винсент?

— Я думаю, что ему придётся научиться идти на компромисс, — ответил я, но я сам в это не верил, и Кеннет знал это.

Кеннет положил гладкую гальку в карман для часов своих шорт и посмотрел на океан с открытым ртом.

— Знаешь что? — сказал он. — Если бы я должен умереть или типа того, знаешь, что бы я сделал?

Он не стал дожидаться, когда я что-нибудь скажу на это.

— Я слонялся бы поблизости, — сказал он. — Некоторое время я слонялся бы поблизости.

Его лицо приняло торжествующее выражение — именно так, как обычно лицо Кеннета принимало торжествующее выражение; без намёка на то, что он победил или опередил кто-то. Теперь Океан был просто ужасен. Он был полон шаров для боулинга. Кеннет встал с Больно Умного Камня, казалось, он был чему-то очень рад. По тому, как он встал, я понял, что он хочет поплавать. Я не хотел, чтобы он барахтался во всех этих шарах для боулинга.

Он уже сдёргивал с себя обувь и носки.

— Ну давай, спускайся сюда, — сказал он.

— Ты хочешь замочить свои шорты? — спросил я. — Ты замёрзнешь на обратном пути. Солнце уже село.

— У меня есть ещё пара под сиденьем. Да ладно, давай сюда.

— У тебя будет заворот кишок от моллюсков.

— Я съел всего три.

— Нет, не надо, — пытался я его остановить. Он стягивал рубашку и не слышал меня.

— Что? — спросил он, когда открылось его лицо. — Ничего. Не задерживайся долго в воде.

— А ты что, не зайдёшь в воду?

— Нет. У меня нет шапочки.

Ему показалось это довольно забавным, и он плеснул водой в мою строну.

— Эй, давай сюда, Винсент.

— Давай ты сам. Сегодня этот океан невыносим. В нём полно шаров для боулинга.

Он не слышал меня. Он бегал по полоске пляжа. Мне хотелось схватить его, оттащить и скорее умчаться отсюда.

Закончив дурачиться в воде, он вышел сам, и я не мог ничего разглядеть. Он уже прошёл достающую до лодыжек мутную жижу, вышел из неё; он даже бросился вперёд и преодолел сухую часть прибрежной полосы с едва видимыми на ней следами ног, но я так и не смог различить ничего кроме того, что он опустил голову. И едва он ступил на мягкую почву пляжа, океан бросил в него свой последний шар для боулинга. Я во всю глотку проорал его имя и со всех ног бросился к нему. Даже не взглянув на него, я просто схватил его; я нёс его, идя на ватных ногах к автомобилю. Я усадил его на сиденье и первую милю ещё жал на тормоз; потом я отпустил его полностью.


Я увидел Холдена на веранде прежде, чем он заметил меня или ещё что-то. Его чемодан стоял рядом со стулом, и он сидел, ковыряясь в носу, пока не увидел. Когда увидел, то прокричал имя Кеннета.

— Скажи Мэри — пусть вызовет врача, — сказал я, запыхавшись. — Номер записан на этой штуке у телефона. Красным карандашом.

Холден опять выкрикнул имя Кеннета. Он протянул свою грязную руку и смёл, почти сбил немного песка с носа Кеннета.

— Быстрее, Холден, чёрт побери! — сказал я, пронося Кеннета мимо него. Я почувствовал, как Холден помчался через дом на кухню за Мэри.

Через несколько минут — ещё до того, как приехал доктор, — моя мать и отец подъехали к дому. Гвир, исполнявший роль молодого героя на представлении, был с ними. Я помахал матери из окна комнаты Кеннета, и она вбежала в дом, как девочка. Я минуту поговорил с ней в комнате; потом я пошёл вниз, встретив отца на лестнице.

Позже, когда доктор и мои родители собрались наверху в комнате Кеннета, Холден и я ждали на веранде. Тут же по каким-то причинам слонялся Гвир, молодой актёр. Наконец он тихо сказал мне:

— Я, наверно, пойду.

— Хорошо, — сказал я неопределённо. Я не хотел, чтобы вокруг крутились какие-то актёры.

— Если что-нибудь…

— Иди домой, а, парень? — сказал Холден.

Гвир грустно улыбнулся ему в ответ и начал собираться. Казалось, он не очень-то хотел уходить. Ему было даже любопытно после его короткого разговора с Мэри, горничной.

— Так что это, это его сердце? Он ведь ещё ребёнок, да?

— Да.

— Ты пойдёшь уже домой или нет?

Позже мне захотелось посмеяться, что ли. Я рассказал Холдену, что океан был полон шаров для боулинга, и этот маленький болван кивнул и сказал:

— Да, Винсент, — как будто понял, о чём я говорю.

Он умер той ночью в десять минут девятого.

Возможно, то, что я записываю всё это, отпустит его отсюда. Он был в Италии с Холденом, был во Франции, Бельгии, Люксембурге и части Германии со мной. Я этого не вынесу. В эти дни он не должен слоняться поблизости.



На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Океан, полный шаров для боулинга"

Книги похожие на "Океан, полный шаров для боулинга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джером Сэлинджер

Джером Сэлинджер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джером Сэлинджер - Океан, полный шаров для боулинга"

Отзывы читателей о книге "Океан, полный шаров для боулинга", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.