» » » » Терри Пратчетт - На всех парах


Авторские права

Терри Пратчетт - На всех парах

Здесь можно скачать бесплатно "Терри Пратчетт - На всех парах" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмористическая фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Терри Пратчетт - На всех парах
Рейтинг:
Название:
На всех парах
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На всех парах"

Описание и краткое содержание "На всех парах" читать бесплатно онлайн.



К ужасу патриция лорда Ветинари, в Анк-Морпорк прибыло новое изобретение – огромная лязгающая чудовищная машина, которая использует мощь четырех элементов – огня, воды, воздуха и земли. Теперь вид Анк-Морпорка – это скорее изображение изумленной толпы людей; некоторы из них уловили дух времени и вооружились блокнотами, а особо предусмотрительные – дождевиками.

Мокрист фон Губвиг – не из тех людей, кому по душе тяжелая работа. Его вмешательство как начальника Почтамта, Королевского Банка и Монетного Двора, конечно, имеет жизненно важное значение… но во многом зависит от слов, которые, по счастью, не имеют веса и не нуждаются в смазке. Тем не менее, ему нравится быть живым, и потому от предложения Ветинари невозможно отказаться.

Над Плоским миром поднимается пар, управляемый мистером Симнелом, человеком в приплюснутой кепке и со счетной линейкой, который заключил весьма интересную договороенность с синусами и косинусами. Мокристу придется столкнуться со смазкой, гоблинами, толстым контролером, имеющим привычку спускать сотрудников с лестницы, и несколькими очень злыми гномами. И если он остановится, все полетит под откос…






— И долго это продлится? – фыркнула Ангела.

Мокрист заколебался.

— Недели две, может быть? Там наверняка накопилось бумаг…

— Тебе не придется этого делать, - сказала Ангела. – Ты же знаешь, мистер Бент содержит все в образцовом порядке. Все, что тебе остается, - ходить и всем улыбаться.

— И никто не пытается убить меня, Шпилька.

— Мы можем на это надеяться, - сказала Ангела.


За завтраком леди Сибилла сказала мужу:

— Это звучит как настоящее приключение, Сэм. Я слышала, Королева изменила свое имя на Блодвен. Это означает «Справедливый цветок» на языке Лламедоса. Разве не прелесть? Я обязательно ей напишу.

— Ей понравится, - ответил Ваймс, чья жена старалась пребывать оставаться на связи со всеми, кого когда-либо знала, и эта ее привычка была широко извесна и очень полезна. Особенно в плане политики. Командор посмотрел на свои мюсли и промолвил:

— Знаешь, Губвиг не так уж плох, как я думал. Негодяй негодяем, но в решающий момент очень полезен. Имей в виду, я не собираюсь эму об этом говорить.

Он перемешал полезную клетчатку в миске, думая о кочегарских поджарках.

— Конечно, ему нравится быть в центре внимания.

— Да, некоторые люди таковы, дорогая.

Леди Сибилла помолчала.

— Сэм, - сказала она затем, - я знаю, ты будешь занят работой, но могу я попросить тебя об одолжении?

— Все, что угодно, дорогая.

— Когда построят линию до Убервальда, я бы хотела повидаться с королевой, да и вообще, провести выходные в поезде. И маленький Сэм без ума от поездов. Он уже почти заполнил свой первый блокнот.

— Ну, ты ведь знаешь, - сказал Ваймс, - когда у меня выходной, обязательно случится преступление.

Леди Сибилла доела яйцо.

— Это будет замечательно, дорогой. Тебе понравится.


Гарри Король не слишком удивился, когда на следующий день на предприятие прибыл Стукпостук и сказал:

— Его Светлость приказывает вам и леди Король прибыть к нему в течение часа. – И секретарь самым нехарактерным образом подмигнул Гарри, а его жена, узнав новость, пришла в крайнее волнение.

— Во дворец через час! Как девушке привести себя в порядок всего за час?

— Ну же, Герцогиня. Ты прекрасно выглядишь, как всегда, и молодеешь с каждым днем.

— Ну, ты и приставала, Гарри Король!

— Карета уже ждет внизу, и она чиста, как стеклышко, - сказал Гарри. – А Его Светлость считает, что точность – вежливость королей, и к тебе это тоже относится, Эмили. Не думаю, что твой парень хотел бы, чтобы ты опоздала. Это не по-железнодорожному.

Гарри не сказал жене, чего ожидать, желая сделать ей сюрприз, и когда карета прибыла ко дворцу, она уже едва сдерживала волнение, потому что здесь было полно сильных мира сего и лучших умов Анк-Морпорка, а возможно, и кое-кого из слабых и худших, которые пришли ради того, чтобы увидеть, как Гарри Король становится лордом Королем Железнодорожного Пути. И на последующей прекрасной церемонии жена Гарри Короля действительно стала Герцогиней.


Дик Симнел стал рыцарем и получил звание мастера инженера любезностью самого Главного Горного Инженера, и теперь он стоял под руку с сияющей Эмили. Командор Ваймс, сиятельный в своих ненавистных парадных панталонах, и так был уже обременен всеми возможными званиями, какие Его Светлость мог ему дать, все равно получил очередную медаль, выкованную из сорортаниума, с изображением Железной Герды. Впрочем, такие медали получили все члены Стражи, которые были в поезде, и все члены экипажа, включая гоблинов.

Позже настало время неизбежной беседы в Продолговатом Кабинете; сидевший за боковым столом Стукпостук делал пометки.

— Я так понимаю, мистер Губвиг, -сказал патриций, обозревая город из окна, - что по пути произошли некоторые примечательные события…

Мокрист сохранял серьезное выражение лица, хотя чувствовал покалывание фантомной веревки на шее.

— Туман, который так удачно приобрел твердость, - продолжал патриций, - поезд, который, видимо, перелетел через ущелье, а еще мне приходят сообщения о подземных явлениях отсюда до Здеца. Аркканцлер заверил меня, что магия в это не замешана. Надеюсь, вы помните, мистер Губвиг, что я ясно запретил вам использование захороненных големов в железнодорожном предприятии, и при наличии доказательств их использования я пошлю вас к котятам? – Он приблизился к огню, горевшему в камине, и поворошил угли кочергой – слишком многозначительно, на взгляд Мокриста.

— Прошу прощения, милорд, но у вас есть такие доказательства?

— У нас есть какие-нибудь доказательства, Стукпостук?

Стукпостук взглянл на Мокриста.

— Нет, сэр, у нас нет никаких доказательств.

— Что ж, тогда говорить больше не о чем, - сказал патриций. – В конце концов, здесь каждую неделю происходит что-то странное и необъяснимое.

Стукпостук кашлянул.

— Да, сэр. Например, падение роялей на Рыбном рынке на прошлой неделе. Это Анк-Морпорк, что тут еще скажешь.

— Действительно, диковинки нам не в диковинку. И, честно говоря, многие вещи можно рассматривать как беспричинные феномены, - сказал Ветинари. Он выглядел настолько доброжелательным, насколько вообще можно выглядеть таковым, будучи лордом Ветинари с раскаленной кочергой в руке.

— Кстати, мистер Губвиг, ваша доблесть при отражении атаки на поезд была выше всяких похвал! Хотя, конечно, вам понадобилась кое-какая помощь…

Мокрист уставился на патриция, чей силуэт вырисовывался на фоне пламени, и в его голове раздался пугающий звон упавшего пенни. Он сглотнул.

— Вы! Вы были кочегаром Блэком! Это невозможно!

— Правда? – сказал патриций. – Невозможно, как поезд, летящий по воздуху? Вы не верите, что я мог забрасывать уголь в топку? В конце концов, что это значит по сравнению с Анк-Морпорком, каждый день требующим решения бесчисленных задач? Уверяю, мистер Губвиг, я человек многих талантов, и, надеюсь, вам никогда не придется столкнуться с некоторыми из них. По сравнению с ними кочегар Блэк – просто ребенок при оружии.

— Что, - сказал Мокрист, - сражающийся лопатой?

— Дорогой мистер Губвиг, вы так впечатлительны. Вы должны помнить, что я обучался в Гильдии Убийц. В сравнении с такого рода опытом, мой предшественник на площадке машиниста, убийца Джон Вагстафф, был, как говорится, просто котенком. Действительно, я наслаждался жизнью в качестве мистера Блэка и даже кое-чему научился. Например, отличному владению лопатой. А что касается остальных кочегаров, то, думаю, мы стали друзьями, да, некий дух товарищества витал там. Это было маленьким отдыхом от важных дел города и, осмелюсь сказать, не исключаю, что я снова попутешествую на площадке машиниста, когда будет настроение.

— Но почему?

— Почему, мистер Губвиг? Вы всем людям задаете этот вопрос? Человек, который плясал на крыше поезда, человек, который сам ищет неприятностей, если эти неприятность требуют проявлений безрассудной храбрости? Хотя, в вашем случае, немного рассудительности не помешало бы. Однажды, мистер Губвиг, молодой вы, которого вы утратили много лет назад, вернется, похлопает вас по плечу и скажет: «Сейчас цивилизованность не имеет значения, и правила больше не действуют. Ты дал миру все, что мог дать, и теперь самое время пойти ва-банк. Это твое последнее ура. Ура!»

Ветинари взмахнул кочергой напротив каминной решетки, и в камине заплясали взвившиеся искры. Он понаблюдал за ними и резко сказал Мокристу:

— И если вы скажете об этом кому-нибудь, мистер Губвиг, мистер Трупер будет рад снова с вами повидаться. Мы поняли друг друга? Отлично.

Как будто кто-то поверит хоть одному его слову! Мокрист считал достаточно трудным доверять молве. Тогда он попытался обдумать то, что сказал патриций о его доблести, и его захлестнула обида.

— Вы всем, кто был в поезде раздали медали, даже Шнобби Шноббсу. А как же я, милорд?

— О, конечно, - сказал Ветинари после паузы, - для вас у меня есть кое-что особое: драгоценный дар оставаться в живых.

Позже, мысленно вернувшись к этому, Мокрист решил, что это была, в целом, неплохая сделка. В конце концов, он танцевал на крыше мчавшегося локомотива. И это была жизнь, лучше не придумаешь!


Несколько недель спустя Стукпостук уговорил лорда Ветинари прогуляться с ним по территории за дворцом, среди джунглей пустых водосточных труб, хаотично разбросанных сарайчиков, прачечных и бараков, которые выполняли некоторые необходимые функции, без которых современный дворец не может функционировать[87].

Там их ждал нервный молодой гоблин, придерживающий нечто, состоящее из двух колес, на вид не слишком надежно соединенных между собой. Колеса крутились.

Стукпостук откашлялся.

— Покажи Его Сиятельству свое изобретение, мистер Спица Колеса.

Лицо Ветинари оставалось неподвижным, пока он наблюдал, как гоблин перекинул ногу через свое творение и, крутя педали, покатил на маленькой машине вокруг прачек, которые всплескивали руками и вскрикивали как-то вроде: «О боги! Это что же такое?!»


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На всех парах"

Книги похожие на "На всех парах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Терри Пратчетт

Терри Пратчетт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Терри Пратчетт - На всех парах"

Отзывы читателей о книге "На всех парах", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.